Dispositif Réaffirmant solennellement notre engagement à remplir nos obligations au titre de la Convention de 1951 et/ou de son Protocole de 1967 de façon intégrale et effective conformément aux but et objet de ces instruments ; | UN | 1- نعيد رسميا تأكيد تعهدنا بوضع التزاماتنا بموجب اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها الصادر عام 1967 موضع التنفيذ الكامل والفعال وفقا لأهداف ومقاصد هذين الصكين؛ |
Dispositif Réaffirmant solennellement notre engagement à remplir nos obligations au titre de la Convention de 1951 et/ou de son Protocole de 1967 de façon intégrale et effective conformément aux but et objet de ces instruments ; | UN | 1- نعيد رسميا تأكيد تعهدنا بوضع التزاماتنا بموجب اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها الصادر عام 1967 موضع التنفيذ الكامل والفعال وفقا لأهداف ومقاصد هذين الصكين؛ |
Nous continuerons de respecter les obligations découlant de ces pactes internationaux. | UN | وسنواصل احترام التزاماتنا بموجب هذه المواثيق الدولية. |
< < [N]ous avons toutes les raisons de ne pas respecter les obligations que nous impose l'Accord et de déclarer unilatéralement ce document nul et non avenu. | UN | " إن لدينا كل الأسباب للتنصل من التزاماتنا بموجب الاتفاق لإعلانه باطلا ولاغيا من جانب واحد. |
Je souhaiterais maintenant démontrer le sérieux avec lequel nous nous acquittons de nos obligations au titre de la Charte, et comment, au fil des ans, nous avons oeuvré pour atteindre les objectifs des Nations Unies énoncés à l'Article premier de la Charte. | UN | وأود أن أدلل على مدى جدية التزاماتنا بموجب الميثاق بأن أبيﱢن كيف سعينا على مر السنين إلى تحقيق مقاصد اﻷمم المتحدة كما ترد في المادة ١ من الميثاق. |
Conformément à nos obligations en vertu de cette résolution, nous avons présenté nos rapports sur sa mise en œuvre. | UN | واتساقاً مع التزاماتنا بموجب ذلك القرار، قدمنا تقاريرنا بشأن تنفيذه. |
Les ÉtatsUnis et de nombreux autres États continuent d'appuyer ces initiatives à la Conférence, mais nous continuerons également de participer à des efforts concertés ailleurs pour faire progresser des objectifs communs, appliquer nos engagements en vertu de traités et renforcer la paix et la sécurité internationales. | UN | وستواصل الولايات المتحدة ودول عديدة غيرها دعم هذه المبادرات في مؤتمر نزع السلاح، ولكنها ستواصل كذلك المشاركة في الجهود التعاونية التي تبذل في جهات أخرى من أجل خدمة أهدافنا المشتركة وتنفيذ التزاماتنا بموجب المعاهدات وتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
L'objectif de la politique des États-Unis est de parvenir à la paix et à la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, dans le droit fil de nos engagements au regard du Traité sur la non-prolifération. | UN | 2 - تتمثل سياسة الولايات المتحدة في تحقيق السلم والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، تمشيا مع التزاماتنا بموجب معاهدة عدم الانتشار النووي. |
Nous prenons très au sérieux les obligations qui nous incombent au titre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, notamment l'article 32 sur la coopération internationale. | UN | نحن نأخذ مأخذ الجد التزاماتنا بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما المادة 32 بشأن التعاون الدولي. |
Dispositif Réaffirmant solennellement notre engagement à remplir nos obligations au titre de la Convention de 1951 et/ou de son Protocole de 1967 de façon intégrale et effective conformément aux but et objet de ces instruments ; | UN | 1- نعيد رسميا تأكيد تعهدنا بوضع التزاماتنا بموجب اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها الصادر عام 1967 موضع التنفيذ الكامل والفعال وفقا لأهداف ومقاصد هذين الصكين؛ |
Dispositif 1. Réaffirmons solennellement notre engagement à remplir nos obligations au titre de la Convention de 1951 et/ou de son Protocole de 1967 de façon intégrale et effective conformément aux but et objet de ces instruments; | UN | 1- نعيد رسميا تأكيد تعهدنا بوضع التزاماتنا بموجب اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها لعام 1967 موضع التنفيذ الكامل والفعال وفقا لأهداف ومقاصد هذين الصكين؛ |
Dispositif 1. Réaffirmons solennellement notre engagement à remplir nos obligations au titre de la Convention de 1951 et/ou de son Protocole de 1967 de façon intégrale et effective conformément aux but et objet de ces instruments; | UN | 1- نعيد رسميا تأكيد تعهدنا بوضع التزاماتنا بموجب اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها لعام 1967 موضع التنفيذ الكامل والفعال وفقا لأهداف ومقاصد هذين الصكين؛ |
66 et 146, étant donné que la législation pénale fédérale est conforme aux obligations découlant de la Convention contre la torture. | UN | التوصيتان 66 و146، لأن القوانين الجنائية الحالية للاتحاد تتطابق مع التزاماتنا بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Si le Gouvernement reconnaît qu'il est toujours possible de s'améliorer, il estime néanmoins que la législation nationale est conforme aux obligations découlant de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وإن كنا نعترف بأن هناك دائماً مجالاً للتحسين، نعتقد أن قوانيننا تتطابق مع التزاماتنا بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Réitérant les obligations que nous impose la Charte des Nations Unies et notre allégeance commune aux principes et à l'esprit de la Déclaration universelle des droits de l'homme et, le cas échéant, aux autres instruments internationaux pertinents, | UN | وإذ نكرر تأكيد التزاماتنا بموجب ميثاق الأمم المتحدة ووفاءنا المشترك لمبادئ وروح الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة، حسب الاقتضاء، |
Réaffirmant que la coopération internationale et toutes les mesures que nous prenons pour prévenir et combattre le terrorisme doivent être conformes aux obligations que nous impose le droit international, notamment la Charte des Nations Unies et les conventions et protocoles internationaux pertinents, en particulier les instruments relatifs aux droits de l'homme, au droit des réfugiés et au droit international humanitaire, | UN | وإذ نؤكد من جديد أنّ تعاوننا الدولي وأي تدابير نضطلع بها من أجل منع الإرهاب ومكافحته يجب أن تتماشى مع التزاماتنا بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة، وبخاصة قانون حقوق الإنسان وقانون اللجوء والقانون الإنساني الدولي؛ |
Le déblaiement par la Zambie de toutes les zones minées s'est effectué avant l'échéance fixée dans le cadre de nos obligations au titre de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel, que nous avons ratifiée en 2001. | UN | لقد تم تطهير زامبيا من جميع المناطق الملغومة قبل الموعد المحدد في إطار التزاماتنا بموجب اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام التي تمت المصادقة عليها في عام 2001. |
Je tiens à être très clair à ce sujet : la Norvège n'acceptera pas des résultats émanant de la CCAC qui vont à l'encontre de nos obligations au titre de la Convention sur les armes à sous-munitions et n'ont aucune valeur humanitaire ajoutée. | UN | واسمحوا لي أن أوضح هذا جيداً: لا يمكن للنرويج أن تقبل في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية بإحراز نتيجة تتناقض مع التزاماتنا بموجب اتفاقية الذخائر العنقودية، ولا تكون لها قيمة إنسانية مضافة. |
L'aggravation de cette situation extrêmement difficile ne nous a pas empêchés de continuer à respecter nos obligations en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | إن تفاقم هذا الوضع الصعب جدا لم يمنعنا من الاستمرار في تنفيذ التزاماتنا بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
M. Ayewah (Nigéria) (interprétation de l'anglais) : Aujourd'hui, nous franchissons un pas très important dans l'effort sans relâche entrepris pour promouvoir la paix et la sécurité internationales, conformément à nos obligations en vertu de la Charte des Nations Unies. | UN | السيد ايواه )نيجيريا( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: نتخــذ اليــوم خطوة هامــة جدا في الجهود المتواصلة للنهوض بالسلــم واﻷمــن الدوليين، تمشيا مــع التزاماتنا بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Nous souscrivons pleinement aux objectifs du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et considérons que notre initiative constitue un pas supplémentaire dans l'exécution de nos engagements en vertu de l'article VI du Traité. | UN | إننا ملتزمون تماما بأهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ونعتبر الترتيب الذي نسعى إلى وضعه خطوة أخرى في تنفيذ التزاماتنا بموجب المادة السادسة من المعاهدة. |
L'objectif de la politique des États-Unis est de parvenir à la paix et à la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, dans le droit fil de nos engagements au regard du Traité sur la non-prolifération. | UN | 2- تتمثل سياسة الولايات المتحدة في تحقيق السلم والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، تمشياً مع التزاماتنا بموجب معاهدة عدم الانتشار النووي. |
C'est pourquoi nous nous attachons aujourd'hui à œuvrer avec nos voisins et avec les pays amis, ainsi qu'avec les organisations régionales et internationales concernées, au renforcement de nos capacités institutionnelles afin de veiller à ce que les obligations qui nous incombent au titre des conventions et protocoles internationaux régionaux soient mises en œuvre et incorporées dans notre législation nationale. | UN | ولذلك، نعمل في الوقت الحالي مع جيراننا والبلدان الصديقة، وكذلك مع المنظمات الإقليمية والدولية المعنية، على تعزيز قدرتنا المؤسسية لضمان تنفيذ التزاماتنا بموجب الاتفاقيات الدولية والإقليمية والبروتوكولات المختلفة ودمجها في قوانيننا المحلية. |