"التزامات ريو" - Traduction Arabe en Français

    • des engagements de Rio
        
    • des engagements pris à Rio
        
    • les engagements de Rio
        
    • les engagements pris à Rio
        
    • à Rio de Janeiro
        
    • a été convenu à Rio
        
    CONTRIBUTION À L'ÉVALUATION EN 1997 DES PROGRÈS RÉALISÉS DANS LA MISE EN OEUVRE des engagements de Rio 46 - 48 16 UN تدابير من أجل العمل المقبل: إسهام في استعراض عام ١٩٩٧ للتقدم المحرز في تنفيذ التزامات ريو
    Au milieu de cette situation extrêmement difficile, la volonté des responsables haïtiens d'entreprendre les actions attendues dans le cadre des engagements de Rio s'est manifestée dès octobre 1994. En effet, un Ministère de l'environnement a été créé. UN إن عزم قادة هايتي، في خضم هذه الحالة الصعبة للغاية، على تنفيذ اﻷعمال المتوقعة في سياق التزامات ريو أدى، في عام ١٩٩٤، إلى إنشاء وزارة البيئة.
    Pour exécuter son mandat, la Commission avait joué le rôle de la tribune intergouvernementale pour le suivi de la Conférence sur l'environnement et le développement et l'application des engagements de Rio. UN وجعلت اللجنة، في سياق اضطلاعها بولايتها، من نفسها ندوة حكومية دولية رئيسية لمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وتنفيذ التزامات ريو.
    La marginalisation politique et financière des Nations Unies affaiblira sa capacité de veiller à la mise en oeuvre des engagements pris à Rio, mais également celle d'autres sommets. UN فتهميش اﻷمم المتحمدة السياسي والمالي لن يضعف قدرتها على كفالة تنفيذ التزامات ريو فحسب، بل قدرة مؤتمرات قمة أخرى أيضا.
    Nous croyons fermement que l'objectif de ce sommet devrait être d'éliminer les obstacles qui s'opposent à la réalisation des engagements pris à Rio et de fournir un appui financier et technologique suffisant, en particulier aux pays en développement. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن مؤتمر القمة ينبغي أن يستهدف إزالة العقبات التي تحول دون تنفيذ التزامات ريو وأن يزود العالم النامي بوجه خاص بالدعم المالي والتكنولوجي الوافي.
    Le Portugal a cherché à respecter les engagements de Rio en établissant des buts et des objectifs concrets visant au développement durable d'ici la fin du siècle. UN سعت البرتغال إلى تنفيذ التزامات ريو عن طريق صياغة أهداف محددة تتوخى التنمية المستدامة في موعد لا يتجاوز نهاية هذا القرن.
    Mais l'évidence nous condamne aujourd'hui à constater, comme il ressort du reste des documents pertinents publiés par le Secrétariat et des interventions des différentes délégations à cette session, que les engagements pris à Rio restent encore pour l'essentiel au stade des déclarations d'intention. UN ولكن يتضح بجلاء اﻵن من وثائق اﻷمانة العامة ذات الصلة والبيانات التي أدلت بها وفود عديدة جدا في هذه الدورة أن التزامات ريو لا تزال أساسا في مرحلة إعلانات النوايا.
    Le Burkina Faso espère que la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à Action 21 sera une étape marquante dans l'application des engagements de Rio. UN وتأمـل بوركينا فاصـو أن تمثـل الـدورة الاستثنائية المقررة للجمعية العامة بشأن جدول أعمال القرن ٢١ نقطة تحول في تنفيذ التزامات ريو.
    Le Conseil continuerait d'examiner ces questions lors de ses prochaines sessions et dans sa contribution à l'examen prévu pour 1997 des progrès réalisés dans le mise en oeuvre des engagements de Rio. UN وسيستمر المجلس في معالجة مسائل الطاقة المستدامة والنقل في دوراته المقبلة وفي إسهامه في استعراض عام ١٩٩٧ الذي يتناول التقدم المحرز في التزامات ريو.
    IV. DISPOSITIONS RELATIVES AUX FUTURS TRAVAUX : CONTRIBUTION À L'ÉVALUATION EN 1997 DES PROGRÈS RÉALISÉS DANS LA MISE EN OEUVRE des engagements de Rio UN رابعا - تدابيــر مــن أجــل العمل المقبل: إسهام في استعراض عام ١٩٩٧ للتقدم المحرز في تنفيذ التزامات ريو
    7. Contribution que le Conseil pourrait apporter à l'examen prévu pour 1997, des progrès accomplis dans l'exécution des engagements de Rio. UN ٧ - دور المجلس في استعراض عام ١٩٩٧ الذي يتناول التقدم المحرز في تنفيذ التزامات ريو.
    Lors de cette session, il faudra alors identifier les principaux obstacles à la mise en oeuvre des engagements de Rio, aux niveaux local, national, régional et international, et, sur cette base, s'engager à les éliminer, essentiellement par l'octroi de ressources financières et le transfert d'écotechnologies aux pays en développement. UN وخلال هذه الدورة، سيتعين تحديد العقبات الرئيسية التي اعترضت سبيل تنفيذ التزامات ريو على المستويات المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية، ومن ثم التعهد بإزالتها، وذلك بصفة أساسية عن طريق تقديم الموارد المالية ونقل التكنولوجيات البيئية إلى البلدان النامية.
    58. La session extraordinaire de l'Assemblée générale devrait conduire au renouvellement des engagements de Rio et donner un nouvel élan politique au processus de développement durable. UN ٨٥ - وأضاف أنه ينبغي أن تسفر الدورة الاستثنائية للجمعية العامة عن تجديد التزامات ريو وأن تعمل كقوة دفع سياسية جديدة لعملية التنمية المستدامة.
    Les participants de la réunion de haut niveau ont souligné l'importance vitale de la session extraordinaire, que l'Assemblée générale doit tenir afin d'examiner les progrès globaux enregistrés dans la mise en oeuvre des engagements de Rio et étudier les stratégies à appliquer à cette fin au cours des années à venir. UN وشدد المشتركون في الجزء الرفيع المستوى على اﻷهمية الحيوية للدورة الاستثنائية، حيث ستستعرض الجمعية العامة التقدم الشامل المحرز في تنفيذ التزامات ريو وتناقش الاستراتيجيات الملائمة للتنفيذ في السنوات القادمة.
    e) La Commission a également créé un mécanisme de suivi, à tous les niveaux, de l'application des engagements de Rio. UN )ﻫ( ونمﱠت اللجنة أيضا قدرة على الرصد على جميع أصعدة تنفيذ التزامات ريو.
    J'espère sincèrement que dans les cinq prochaines années, nous serons en mesure d'accélérer et d'approfondir aux niveaux national et mondial le processus de mise en oeuvre des engagements pris à Rio, pour le bien-être de nos pays et des héritiers de cette planète. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن يكون بمقدورنا في السنوات الخمس المقبلة أن نعجل ونعمق عملية تنفيذ التزامات ريو على الصعيد الوطني واﻷصعدة العالمية من أجل رفاه بلداننا وورثة هذا الكوكب.
    Il faudrait, pendant la session extraordinaire de l'Assemblée générale, prendre des mesures urgentes pour créer les mécanismes institutionnels nécessaires aux niveaux national, régional et international, au suivi des engagements pris à Rio. UN وينبغي أن تتخذ الدورة الاستثنائية للجمعية العامة تدابير عاجلة ﻹنشاء آليات مؤسسية على الصعد الوطنية والاقليمية والدولية لمتابعة التزامات ريو.
    PLAN GÉNÉRAL D'UN RAPPORT DEVANT ÊTRE PRÉSENTÉ À LA COMMISSION L'EXÉCUTION des engagements pris à Rio UN الخطوط العامة لتقرير يقدم إلى لجنة التنمية المستدامة فـي دورتهـا الخامسـة كمساهمة في استعراض عام ١٩٩٧ الذي يتناول التقدم المحرز في تنفيذ التزامات ريو
    Il est par ailleurs à déplorer qu'alors que les engagements de Rio concernant les ressources, les échanges et les transferts d'écotechnologies ne se soient pas matérialisés, les pays en développement soient soumis à des pratiques restrictives dans les domaines du commerce et des investissements. UN وأضاف أن مما يؤسف له إخضاع البلدان النامية لممارسات تقييدية في المجالات التجارية والاستثمارية، في الوقت الذي لم تتحقق فيه التزامات ريو المتعلقة بالموارد والتجارة ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    La session extraordinaire devrait promouvoir les engagements de Rio par l'adoption de propositions d'action concrètes et redynamiser l'adhésion au concept de développement durable. UN وتمثلت اﻷهداف في أن تعزز الدورة الاستثنائية التزامات ريو بطرح مقترحات ملموسة للعمل، وبإنعاش وتنشيط الالتزامات بمفهوم التنمية المستدامة.
    Pour terminer, je voudrais redire que nous ne devons pas nous contenter ici de réaffirmer les engagements pris à Rio et les dispositions d'Action 21. UN وأخيرا، أود أن أكرر مرة أخرى إننا بحاجة ﻷن نقوم هنا بما هو أكثر من مجرد التأكيد على التزامات ريو وأحكام جدول أعمال القرن ٢١.
    Cela conduit à penser que l'une des tâches essentielles de la communauté internationale est de mobiliser les ressources financières nécessaires à l'application de ce qui a été convenu à Rio de Janeiro. UN ولذلك ينبغي أن تكون تعبئة الموارد المالية الكافية لتنفيذ التزامات ريو إحدى المهام الرئيسية للمجتمع الدولي.
    Beaucoup affirment que le degré de mise en application de ce qui a été convenu à Rio peut se mesurer facilement à partir des ressources financières qui y ont été consacrées. UN ويقول كثيرون إن تنفيذ التزامات ريو يمكن قياسها بسهولة بالتدفقات المالية الموجهة إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus