"التزامات مؤتمر القمة" - Traduction Arabe en Français

    • des engagements du Sommet
        
    • des engagements pris au Sommet
        
    • des engagements pris lors du Sommet
        
    • les engagements du Sommet
        
    • les engagements pris lors du Sommet
        
    • des résultats du Sommet
        
    • au Programme d'action du Sommet
        
    Toutefois, les programmes d'action nationaux adoptés dans certains des pays industrialisés les plus avancés montrent clairement que ces programmes constituent un instrument approprié de suivi des engagements du Sommet pour tous les pays, tant riches que pauvres. UN غير أن برنامج العمل الوطني، كما اتضح من برامج العمل الوطنية لبعض البلدان الصناعية اﻷكثر تقدما، هو الوسيلة المناسبة لمتابعة التزامات مؤتمر القمة التي تعهدت بها كافة البلدان، غنية كانت أم فقيرة.
    Celui-ci se compose principalement d'une déclaration politique, d'un chapitre sur la révision des accords de Copenhague, et d'actions et d'initiatives supplémentaires en vue de l'application des engagements du Sommet mondial pour le développement social. UN وتتألف هذه بصفة أساسية من إعلان سياسي، وفصل عن استعراض اتفاقات كوبنهاغن والمزيد من الإجراءات والمبادرات الرامية إلى تنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    La Slovénie prend très au sérieux l'aspect éthique de la mise en oeuvre des engagements pris au Sommet mondial pour le développement social. UN إن سلوفينيا تأخذ بمنتهى الجد الجانب اﻷخلاقي المتعلق بتنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Les résultats de l'enquête montrent cependant que l'état d'avancement de la mise en oeuvre des engagements pris au Sommet est décevant. UN 27 - غير أن نتائج الدراسة الاستقصائية أظهرت التقدم البطيء المحرز في تنفيذ التزامات مؤتمر القمة.
    Cette année, l'Assemblée a examiné en session extraordinaire les progrès enregistrés dans la mise en oeuvre des engagements pris lors du Sommet et a décidé de prendre de nouvelles initiatives pour assurer leur application effective. UN وفي هذه السنة، وفي دورة استثنائية، استعرضت الجمعية التقدم المحرز صوب تنفيذ التزامات مؤتمر القمة وأطلقت مبادرات جديدة بشأن تنفيذها بصورة حقيقية.
    Il est très important que dans ces situations — situations dans lesquelles des choix doivent être faits — les engagements du Sommet mondial pour le développement social ne soient pas négligés et que les objectifs de son Programme d'action soient poursuivis malgré les nombreux obstacles. UN ومن المهم جدا في هذه الحالات - أي في الحالات التي تستوجب تقرير الخيارات - يجب ألا تهمل التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، كما يجب السعي إلى تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر، رغما عن العقبات المختلفة.
    Il est par ailleurs essentiel de mobiliser la volonté politique pour traduire en actions concrètes les engagements pris lors du Sommet. UN ومن الجوهري أيضا حشد اﻹرادة السياسية لترجمة التزامات مؤتمر القمة إلى إجراءات عينية.
    Le travail de l'UNICEF à cet égard fera ainsi partie intégrante de l'application des résultats du Sommet mondial pour le développement social qui pourrait aussi contribuer à susciter un large éventail d'initiatives de lutte contre la pauvreté, dans lesquelles on pourra intégrer des mesures en faveur des enfants. UN ومن ثم يمثل العمل الذي تقوم به اليونيسيف في مجال تنفيذ أهداف والتزامات مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل جزءا مباشرة في تنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Un tel travail sera utile pour l'élaboration de politiques et de stratégies, mais fournira aussi un apport à la session extraordinaire de l'Assemblée générale qui doit se tenir en l'an 2000 et sera consacrée à l'examen de la suite donnée au Programme d'action du Sommet mondial pour le développement social. UN وسيوفر هذا مدخلات لوضع السياسات والاستراتيجيات، وكذلك للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المقررة لعام ٢٠٠٠، والمكرسة لاستعراض حالة تنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Les obstacles rencontrés dans la réalisation des engagements du Sommet étaient liés essentiellement à l’accroissement rapide de la population, à la généralisation de l’accès à l’enseignement, à la politique économique et à l’impératif d’une gestion efficace et démocratique des affaires publiques. UN وكانت العقبات التي تعوق تنفيذ التزامات مؤتمر القمة تتمثل أساسا في ارتفاع النمو السكاني، ووجود مشاكل في توفير التعليم للجميع، وقصور السياسة الاقتصادية، وعدم كفاءة الحكم وعدم ديمقراطيته.
    Deux conditions fondamentales doivent être satisfaites si l'on veut que la mise en oeuvre des engagements du Sommet mondial pour le développement social soit couronnée de succès. UN وهناك شرطان أساسيان يجب الوفاء بهما للنجاح في تنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، أولهما أخلاقي واﻵخر سياسي أساسا.
    De nombreuses délégations ont approuvé les activités menées par le Fonds pour donner suite à l'un des engagements du Sommet mondial pour le développement social qui concerne la fourniture d'une assistance accrue aux pays d'Afrique et aux PMA. UN وأعربت وفود عديدة عن تأييدها لعمل الصندوق على معالجة أحد التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ألا وهو زيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان الافريقية وأقل البلدان نموا.
    De nombreuses délégations ont approuvé les activités menées par le Fonds pour donner suite à l'un des engagements du Sommet mondial pour le développement social qui concerne la fourniture d'une assistance accrue aux pays d'Afrique et aux PMA. UN وأعربت وفود عديدة عن تأييدها لعمل الصندوق على معالجة أحد التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ألا وهو زيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان الافريقية وأقل البلدان نموا.
    Le Secrétaire général soulignait qu’il restait beaucoup à faire pour s’attaquer efficacement à ces problèmes, dans le cadre d’une action nationale et de la coopération internationale, et demandait aux gouvernements d’aider à accélérer la mise en oeuvre des engagements pris au Sommet afin de pouvoir faire état de progrès importants en l’an 2000. UN وأكد الأمين العام على أن معالجة هذه المشاكل بصورة فعالة تقتضي بذل جهود أكبر بكثير، من خلال الإجراءات الوطنية والتعاون الدولي على حد سواء، ودعا إلى مساهمة الحكومات في تعزيز زخم تنفيذ التزامات مؤتمر القمة والإبلاغ عن التقدم المحرز في عام ٢٠٠٠.
    Nous disons encore une fois que le Gouvernement chilien tient à ce que se poursuive à tous les niveaux le processus de suivi et d'exécution des engagements pris au Sommet social, notamment dans le contexte des préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale prévue pour l'an 2000. UN ونكرر الإعراب عن تصميــم حكومة شيلي على مواصلة تعزيز متابعة وتنفيذ التزامات مؤتمر القمة الاجتماعي على جميع المستويات، وعلى نحو خاص، في إطار اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة في عام ٢٠٠٠.
    Inviter les parlementaires à continuer d'adopter les mesures législatives voulues et à élargir les activités de sensibilisation nécessaires à l'application des engagements pris au Sommet mondial pour le développement social et des nouvelles initiatives énoncées dans le présent document, et encourager l'Union interparlementaire à contribuer à ces efforts. UN 154 - دعوة البرلمانيين إلى مواصلة اعتماد التدابير التشريعية والعمل على رفع مستوى الوعي على النحو اللازم لتنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمبادرات الأخرى الواردة في هذه الوثيقة، وتشجيع الاتحاد البرلماني الدولي على المساهمة في هذه الجهود.
    Les préparatifs de la session extraordinaire pourraient notamment permettre aux pays de partager des données d’expérience sur les mécanismes qu’ils utilisent pour la mise en oeuvre et le suivi des engagements pris lors du Sommet. UN عاشرا - التنفيذ واﻹصلاح المؤسسي ٨٨ - من فوائد التحضير للدورة الاستثنائية الفرصة التي سيهيئها لتقاسم الخبرات فيما يتعلق باﻵليات الوطنية المستخدمة في تنفيذ التزامات مؤتمر القمة ورصدها.
    Il y a lieu de signaler toutefois que, dans les conclusions concertées de 2000 adoptées par la Commission du développement social, celle-ci souligne les progrès de l'exécution des engagements pris lors du Sommet mondial pour le développement social et cite, parmi les cinq domaines retenus, l'appui à l'Afrique et aux pays les moins avancés. UN إلا أنه من الجدير بالذكر أن الاستنتاجات المتفق عليها لعام 2000 والتي اعتمدتها لجنة التنمية الاجتماعية تبرز التقدم المحرز في تنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، التي تشمل دعم أفريقيا وأقل البلدان نموا، من بين المواضيع الخمسة.
    (Le fossé en matière d’équité, l’Amérique latine, les Caraïbes et le Sommet social), analysa les conditions actuelles de la pauvreté, de l’emploi et de l’intégration sociale et proposa des principes directeurs additionnels relatifs aux politiques visant à faciliter l’entière réalisation des engagements pris lors du Sommet. UN وتضمن التقرير الرئيسي للمؤتمر المعنون " فجوة المساواة: أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومؤتمر القمة الاجتماعي " تحليل لحالات الفقر القائمة والعمالة والاندماج الاجتماعي، واقترح مبادئ توجيهية إضافية تتعلق بالسياسات المعدة لتيسير تحقيق التزامات مؤتمر القمة بكاملها.
    M. Sabri (Organisation des Nations Unies pour le développement industriel) déclare que l'ONUDI est résolue à appuyer les efforts faits par les États Membres pour réaliser les engagements du Sommet mondial de 2005. UN 75 - السيد صبري (منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية): قال إن اليونيدو عاقدة العزم لدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتحقيق التزامات مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Examen des actions parlementaires destinées à mettre en oeuvre les engagements pris lors du Sommet mondial pour le développement social UN 3 - استعراض الإجراءات البرلمانية لتنفيذ التزامات مؤتمر القمة المعني بالتنمية الاجتماعية
    Le travail de l'UNICEF à cet égard fera ainsi partie intégrante de l'application des résultats du Sommet mondial pour le développement social qui pourrait aussi contribuer à susciter un large éventail d'initiatives de lutte contre la pauvreté, dans lesquelles on pourra intégrer des mesures en faveur des enfants. UN ومن ثم يمثل العمل الذي تقوم به اليونيسيف في مجال تنفيذ أهداف والتزامات مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل جزءا مباشرة في تنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    1. Données spécifiques présentées au niveau des pays sur les tendances en matière de pauvreté et la suite donnée au Programme d'action du Sommet mondial pour le développement social UN ١ - توفير بيانات محددة على مستوى اﻷقطار حول اتجاهات الفقر وتنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus