"التزاما أكبر" - Traduction Arabe en Français

    • façon plus déterminée
        
    • plus de fermeté
        
    • plus résolument à
        
    • à s'engager davantage
        
    • un plus grand engagement
        
    • un engagement plus ferme
        
    • un plus grand attachement
        
    • s'engagent davantage
        
    49. Invite les États Membres à agir de façon plus déterminée contre le racisme dans le sport en menant des activités d'éducation et de sensibilisation et en condamnant fermement les auteurs d'incidents racistes, en coopération avec les organisations sportives nationales et internationales; UN 49 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تثبت التزاما أكبر بمكافحتها العنصرية في مجال الرياضة، عن طريق القيام بأنشطة للتثقيف والتوعية، وكذلك من خلال الإدانة الحازمة لمرتكبي الحوادث العنصرية، وذلك بالتعاون مع المنظمات الرياضية الوطنية والدولية؛
    51. Invite les États Membres à agir de façon plus déterminée contre le racisme dans le sport en menant des activités d'éducation et de sensibilisation et en condamnant fermement les auteurs d'incidents racistes, en coopération avec les organisations sportives nationales et internationales; UN " 51 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تبدي التزاما أكبر بمكافحة العنصرية في مجال الرياضة، عن طريق القيام بأنشطة للتثقيف والتوعية والإدانة الشديدة لمرتكبي الأعمال العنصرية، بالتعاون مع المنظمات الرياضية الوطنية والدولية؛
    53. Invite les États Membres à agir de façon plus déterminée contre le racisme dans le sport en menant des activités d'éducation et de sensibilisation et en condamnant fermement les auteurs d'incidents racistes, en coopération avec les organisations sportives nationales et internationales; UN " 53 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تبدي التزاما أكبر بمكافحة العنصرية في مجال الرياضة، عن طريق القيام بأنشطة للتثقيف والتوعية والإدانة الحازمة لمرتكبي الأعمال العنصرية، بالتعاون مع المنظمات الرياضية الوطنية والدولية؛
    La communauté internationale doit réagir de façon décisive à la mise au point d'armes nucléaires faite à l'extérieur du Traité et aux cas de non-respect et le Conseil de sécurité devrait à cet égard faire preuve de plus de fermeté. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يرد بشكل حاسم على تطوير الأسلحة النووية خارج نطاق المعاهدة، وعلى عدم الامتثال لها، ويتعين على مجلس الأمن أن يبرهن على أن لديه التزاما أكبر في هذا الصدد.
    40. Invite les États Membres à s'engager plus résolument à lutter contre le racisme dans le sport en menant des activités d'éducation et de sensibilisation et en condamnant fermement les auteurs de faits racistes, en coopération avec les organisations sportives nationales et internationales ; UN 40 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تبدي التزاما أكبر بمكافحة العنصرية في مجال الرياضة عن طريق القيام بأنشطة للتثقيف والتوعية والإدانة الشديدة لمرتكبي الأعمال العنصرية، بالتعاون مع المنظمات الرياضية الوطنية والدولية؛
    Le seul fait que la démocratie s'étende dans le monde devrait inciter les nations à s'engager davantage à résoudre les conflits nationaux et internationaux par des moyens pacifiques. UN ومجرد انتشار الديمقراطية في جميع أنحاء العالم يعني التزاما أكبر فيما بين الدول بحل الصراعات الوطنية والدولية بالوسائل السلمية.
    Oeuvrer à la réalisation des objectifs du Millénaire en matière de développement et à l'élimination de la pauvreté requiert un plus grand engagement de la part de tous les Membres de l'ONU et de tous leurs peuples. UN إن العمل لتحقيق الغايات الإنمائية للألفية والقضاء على الفقر يتطلب التزاما أكبر من جانب جميع أعضاء وشعوب الأمم المتحدة.
    Sans un engagement plus ferme du Gouvernement en faveur de la réforme et du développement de la Police nationale, les capacités institutionnelles et opérationnelles de celle-ci resteraient insuffisantes. UN وما لم تقدم الحكومة التزاما أكبر بإصلاح الشرطة الوطنية وتطويرها، فإن القدرات المؤسسية والتشغيلية للقوة ستبقى ضعيفة.
    Cependant, nous aimerions constater un plus grand attachement aux conventions existantes sur les changements climatiques, la biodiversité et la désertification et à leurs résultats, avant de nous laisser convaincre que de nouvelles conventions internationales sont les meilleurs mécanismes pour s'attaquer à ces questions. UN إلا أننا نود أن نشهد التزاما أكبر بالاتفاقيات القائمة المتعلقة بتغير المناخ، والتنوع اﻷحيائي، ومكافحة التصحر، وما تؤدي إليه من نتائج، قبل أن نقتنع بأن المزيد من الاتفاقيات الدولية هي أفضل اﻵليات لتناول هذه القضايا.
    50. Invite les États Membres à agir de façon plus déterminée contre le racisme dans le sport en menant des activités d'éducation et de sensibilisation et en condamnant fermement les auteurs d'incidents racistes, en coopération avec les organisations sportives nationales et internationales; UN 50 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تبدي التزاما أكبر بمكافحة العنصرية في مجال الرياضة، عن طريق القيام بأنشطة للتثقيف والتوعية والإدانة الحازمة لمرتكبي الأعمال العنصرية، بالتعاون مع المنظمات الرياضية الوطنية والدولية؛
    50. Invite les États Membres à agir de façon plus déterminée contre le racisme dans le sport en menant des activités d'éducation et de sensibilisation et en condamnant fermement les auteurs d'incidents racistes, en coopération avec les organisations sportives nationales et internationales ; UN 50 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تبدي التزاما أكبر بمكافحة العنصرية في مجال الرياضة، عن طريق القيام بأنشطة للتثقيف والتوعية والإدانة الشديدة لمرتكبي الأعمال العنصرية، بالتعاون مع المنظمات الرياضية الوطنية والدولية؛
    49. Invite les États Membres à agir de façon plus déterminée contre le racisme dans le sport en menant des activités d'éducation et de sensibilisation et en condamnant fermement les auteurs d'incidents racistes, en coopération avec les organisations sportives nationales et internationales ; UN 49 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تبدي التزاما أكبر بمكافحة العنصرية في مجال الرياضة، عن طريق القيام بأنشطة للتثقيف والتوعية والإدانة الحازمة لمرتكبي الأعمال العنصرية، بالتعاون مع المنظمات الرياضية الوطنية والدولية؛
    49. Invite les États Membres à agir de façon plus déterminée contre le racisme dans le sport, en menant des activités d'éducation et de sensibilisation, ainsi qu'en condamnant fermement les auteurs d'incidents racistes, en coopération avec les instances sportives nationales et internationales; UN 49 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تُظهر التزاما أكبر بمكافحتها العنصرية في مجال الرياضة، عن طريق القيام بأنشطة للتثقيف والتوعية، وكذلك من خلال إدانة مرتكبي الحوادث العنصرية بقوة، وذلك بالتعاون مع المنظمات الرياضية الوطنية والدولية؛
    49. Invite les États Membres à agir de façon plus déterminée contre le racisme dans le sport, en menant des activités d'éducation et de sensibilisation, ainsi qu'en condamnant fermement les auteurs d'incidents racistes, en coopération avec les instances sportives nationales et internationales ; UN 49 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تظهر التزاما أكبر بمكافحتها العنصرية في مجال الرياضة، عن طريق القيام بأنشطة للتثقيف والتوعية، وكذلك من خلال إدانة مرتكبي الحوادث العنصرية بقوة، وذلك بالتعاون مع المنظمات الرياضية الوطنية والدولية؛
    37. Invite les États Membres à agir de façon plus déterminée contre le racisme dans le sport en menant des activités d'éducation et de sensibilisation et en condamnant fermement les auteurs de faits racistes, en coopération avec les organisations sportives nationales et internationales ; UN 37 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تبدي التزاما أكبر بمكافحة العنصرية في مجال الرياضة عن طريق القيام بأنشطة للتثقيف والتوعية والإدانة الشديدة لمرتكبي الأعمال العنصرية، بالتعاون مع المنظمات الرياضية الوطنية والدولية؛
    51. Invite les États Membres à agir de façon plus déterminée contre le racisme dans le sport en menant des activités d'éducation et de sensibilisation et en condamnant fermement les auteurs d'incidents racistes, en coopération avec les organisations sportives nationales et internationales ; UN 51 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تبدي التزاما أكبر بمكافحة العنصرية في مجال الرياضة عن طريق القيام بأنشطة للتثقيف والتوعية والإدانة الشديدة لمرتكبي الأعمال العنصرية، بالتعاون مع المنظمات الرياضية الوطنية والدولية؛
    La communauté internationale doit réagir de façon décisive à la mise au point d'armes nucléaires faite à l'extérieur du Traité et aux cas de non-respect et le Conseil de sécurité devrait à cet égard faire preuve de plus de fermeté. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يرد بشكل حاسم على تطوير الأسلحة النووية خارج نطاق المعاهدة، وعلى عدم الامتثال لها، ويتعين على مجلس الأمن أن يبرهن على أن لديه التزاما أكبر في هذا الصدد.
    40. Invite les États Membres à s'engager plus résolument à lutter contre le racisme dans le sport en menant des activités d'éducation et de sensibilisation et en condamnant fermement les auteurs de faits racistes, en coopération avec les organisations sportives nationales et internationales; UN 40 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تبدي التزاما أكبر بمكافحة العنصرية في مجال الرياضة عن طريق القيام بأنشطة للتثقيف والتوعية والإدانة الشديدة لمرتكبي الأعمال العنصرية، بالتعاون مع المنظمات الرياضية الوطنية والدولية؛
    Il a appelé les institutions nationales de la Guinée-Bissau à s'engager davantage à lutter contre le trafic de drogue et a rappelé qu'il était nécessaire que les pays d'origine, de transit et de destination finale de la drogue coopèrent en vue de contrôler les filières de l'offre et de la demande. UN ودعا الفريق المؤسسات الوطنية في غينيا - بيساو إلى أن تبدي التزاما أكبر بمكافحة الاتجار بالمخدرات، وذكر بضرورة التعاون بين بلدان المنشأ والعبور والوجهة النهائية وذلك للتحكم في سلسلة العرض والطلب.
    Je tiens à rendre hommage au leadership du Secrétaire général, M. Kofi Annan, dans cette oeuvre qui entraînera un plus grand engagement des États et un accroissement des ressources de l'Organisation. UN وأود الإشادة بقيادة الأمين العام، السيد كوفي عنان، في هذا المسعى الذي سيتطلب التزاما أكبر من جانب الدول وكذلك توفير المزيد من الموارد.
    Dans les sociétés contemporaines dominées par le savoir, les besoins en matière d'alphabétisation continuent d'évoluer dans les pays en développement comme dans les pays développés, et pour les satisfaire, il faudra un engagement plus ferme et davantage d'efforts innovants au cours de la seconde moitié de la Décennie. UN وفي مجتمعات اليوم القائمة على المعرفة، تستمر احتياجات محو الأمية في التطور عبر البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، وستتطلب التزاما أكبر والمزيد من الجهود المبتكرة في النصف الثاني من العقد.
    Il faut que les États Membres s'engagent davantage à mettre en œuvre les résolutions adoptées par cet organe. UN والأمر اللازم هو إبداء الدول التزاما أكبر بتنفيذ القرارات التي تتخذها هذه الهيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus