Dans le contexte du Mandat de Jakarta sur la conservation et l'utilisation durable des éléments constitutifs de la diversité biologique côtière et marine, le problème des détritus en mer est pris en compte dans le cadre des activités concernant la pollution d'origine tellurique et marine. | UN | وفي سياق التزام جاكرتا بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي، يُنظر في مسألة النفايات البحرية المبعثرة في إطار الأنشطة المتعلقة بالتلوث البري والبحري. |
En outre, les travaux de l’Organe subsidiaire et les décisions de la Conférence des Parties sur les espèces exotiques compléteraient les dispositions du Mandat de Jakarta et les activités entreprises actuellement au titre des éléments connexes du programme de travail découlant du Mandat de Jakarta. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستشكل أعمال الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية ومقررات مؤتمر اﻷطراف بشأن اﻷنواع الغريبة تكملة لﻷحكام التي ينص عليها التزام جاكرتا ولﻷنشطة التي يضطلع بها حاليا بموجب العنصر ذي الصلة من برنامج عمل التزام جاكرتا. |
D'autres délégations ont reconnu le rôle important joué par l'Initiative internationale pour les récifs coralliens (ICRI), les travaux qui étaient menés dans ce domaine au titre du Mandat de Jakarta de la Convention sur la diversité biologique, ainsi que le travail accompli par le Réseau mondial de surveillance des récifs coralliens. | UN | وأقرّت وفود أخرى بالدور الهام الذي تقوم به المبادرة الدولية بشأن الشُعب المرجانية، وكذلك العمل الجاري في هذا المضمار في إطار التزام جاكرتا المنبثق من اتفاقية التنوع البيولوجي. وأُعرب أيضا عن التقدير للأعمال التي تقوم بها الشبكة العالمية لرصد الشُعب المرجانية. |
Comme l'a signalé le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique, outre qu'il a adopté un programme de travail en vue de l'application du Mandat de Jakarta sur la diversité biologique des zones côtières et marines, il s'est mobilisé pour lutter contre le problème du blanchissement des coraux, qui suscitait des inquiétudes croissantes. | UN | 129- أفادت أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، أنه بالإضافة إلى تنفيذ برنامج عمل التزام جاكرتا المعني بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي، دفع تزايد القلق بشأن مشكلة تبييض المرجانيات أمانة الاتفاقية إلى المبادرة بأنشطة لمعالجة هذه المشكلة. |
Une fois la phase initiale de trois ans (1998-2000) menée à terme, les parties, d’autres États et des organisations et organismes compétents pourraient disposer de plusieurs outils pour appliquer le Mandat de Jakarta. | UN | فبإنهاء مرحلة الثلاث سنوات اﻷولية )١٩٩٨-٢٠٠٠(، ستتاح عدة أدوات لﻷطراف، والحكومات اﻷخرى، والمنظمات والهيئات المعنية اﻷخرى لتنفيذ التزام جاكرتا. |
b) Le Mandat de Jakarta sur la conservation et l'utilisation durable des éléments constitutifs de la diversité biologique côtière et marine (décision II/10 de la deuxième réunion de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique), adopté en novembre; | UN | )ب( التزام جاكرتا بشأن حفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي والاستغلال المستدام له )المقــرر ٢/١٠ للــدورة الثانيــة لمؤتمــر اﻷطــراف في اتفاقية التنوع البيولوجي( المعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر؛ |
g) De faire élaborer et adopter des mesures de protection de la diversité biologique dans les zones marines et côtières, comme il est prévu notamment dans le Mandat de Jakarta de 1995; | UN | )ز( استحداث واعتماد تدابير لحماية التنوع البيولوجي البحري والساحلي، على النحو المبين في صكوك شتى، منها التزام جاكرتا لعام ٥٩٩١؛ |
f) D'élaborer et adopter des mesures pour la conservation et l'utilisation viable à terme de la diversité biologique des mers et des zones côtières, comme le veut notamment le Mandat de Jakarta adopté en 1995; | UN | )و( استحداث واعتماد تدابير لحفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي واستغلاله بصورة مستدامة، على النحو المبين في صكوك شتى، منها التزام جاكرتا لعام ١٩٩٥؛ |
b) Mettre en oeuvre le programme de travail découlant du Mandat de Jakarta sur la conservation et l'utilisation durables de la diversité biologique marine et côtière de la Convention sur la diversité biologique, y compris en mobilisant d'urgence des ressources financières et une assistance technologique et en développant les capacités humaines et institutionnelles, en particulier dans les pays en développement; | UN | (ب) تنفيذ برنامج العمل الناشئ عن التزام جاكرتا المتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي والاستخدام المستدام له المنبثق عن اتفاق التنوع البيولوجي()، بما في ذلك من خلال الإسراع بحشد الموارد المالية والمساعدة التكنولوجية وتنمية القدرات البشرية والمؤسسية، ولا سيما في البلدان النامية؛ |
b) [Convenu] Mettre en oeuvre le programme de travail découlant du Mandat de Jakarta sur la conservation et l'utilisation durables de la diversité biologique marine et côtière de la Convention sur la diversité biologique, y compris en mobilisant d'urgence des ressources financières et une assistance technologique et en développant les capacités humaines et institutionnelles, en particulier dans les pays en développement; | UN | (ب) [متفق عليه] تنفيذ برنامج العمل الناشئ عن التزام جاكرتا المتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي والاستخدام المستدام له المنبثق عن اتفاق التنوع البيولوجي، بما في ذلك من خلال الإسراع بحشد الموارد المالية والمساعدة التكنولوجية وتنمية القدرات البشرية والمؤسسية، ولا سيما في البلدان النامية؛ |
Dans ce contexte, le secrétariat a présenté les principaux résultats escomptés du programme de travail découlant du Mandat de Jakarta comme suit : a) principes directeurs et critères; b) étude; c) documents de synthèse, et d) bases de données. | UN | وفي هذا السياق، صنفت اﻷمانة النواتج المتوقعة الرئيسية الناشئة عن برنامج عمل التزام جاكرتا على النحو التالي: )أ( المبادئ التوجيهية والمعايير؛ )ب( الدراسات؛ )ج( ورقات متعلقة بالقضايا؛ )د( قواعد البيانات. |
Le Mandat de Jakarta sur la diversité biologique marine et côtière recommande vivement l'adoption d'approches écosystémiques pour la gestion des divers aspects des zones susmentionnées (voir par. 157 ci-après). | UN | ويجدر بالذكر أن التزام جاكرتا المعني بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي يوصي بقوة بأن يتم على نطاق واسع اعتماد نُهُج لإدارة النظام الإيكولوجي فيما يتعلق بجوانب متنوعة من المجالات المذكورة أعلاه (انظر الفقرة 157 أدناه). |
La Conférence a également décidé de renforcer son partenariat avec la Convention sur la diversité biologique dans le but d'intégrer l'identification et la désignation des sites de Ramsar dans le Programme de travail du Mandat de Jakarta sur la biodiversité côtière et marine (résolution IX.22). | UN | وقرر المؤتمر تعزيز إقامة شراكات مع اتفاقية التنوع البيولوجي بهدف كفالة إدماج تحديد وتعيين المواقع المشمولة باتفاقية رامسار في برنامج العمل المنبثق عن التزام جاكرتا بشأن حفظ التنوع البيولوجي الساحلي والبحري (القرار 11-22). |
Lors du Sommet mondial, les États se sont notamment engagés à maintenir la productivité et à préserver la biodiversité des zones marines et côtières importantes et vulnérables, y compris dans les zones situées à l'intérieur et au-delà des limites de la juridiction nationale, et de mettre en œuvre le programme de travail découlant du Mandat de Jakarta sur la diversité biologique marine et côtière. | UN | 93 - وفي مؤتمر القمة العالمي، التزمت الدول، في جملة أمور، بالمحافظة على إنتاجية المناطق البحرية والساحلية الهامة المعرضة للخطر وعلى تنوعها البيولوجي، في المناطق الواقعة داخل حدود الولاية الوطنية وخارجها، وبتنفيذ برنامج العمل الناشئ عن التزام جاكرتا المتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي(). |