"التزام مجلس" - Traduction Arabe en Français

    • 'attachement du Conseil
        
    • l'engagement du Conseil
        
    • détermination du Conseil
        
    • 'engagement pris par le
        
    • engagement de l'organe
        
    • la volonté du Conseil
        
    • l'importance accordée par le Conseil
        
    Le déploiement de la Mission des Nations Unies au Soudan démontre clairement l'attachement du Conseil de sécurité à la paix et à la sécurité dans le pays, ouvrant ainsi un nouveau chapitre dans l'histoire de ce dernier. UN ويبرهن نشر بعثة الأمم المتحدة في السودان بوضوح على التزام مجلس الأمن بإقرار السلام والأمن في هذا البلد، مما يؤذن ببدء فصل جديد في تاريخه.
    Permettez-moi d'insister sur sa grande importance et de confirmer l'attachement du Conseil de l'Europe, organisation régionale paneuropéenne, à la poursuite de l'action qu'il mène contre le terrorisme conformément aux directives énoncées dans la Stratégie. UN واسمحوا لي أن أشدد على أهميته البالغة وأؤكد التزام مجلس أوروبا، المنظمة الإقليمية لبلدان أوروبا، باتخاذ إجراءاته لمكافحة الإرهاب وفقا للخطوط المحددة في الاستراتيجية.
    l'engagement du Conseil a donné quelques résultats tangibles. UN وقد أثمر التزام مجلس الأمن بهذه القضية بعض النتائج الملموسة.
    < < 1. Rappeler l'engagement du Conseil de sécurité envers la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de tous les États de la région. UN " 1 - الإشارة إلى التزام مجلس الأمن بسيادة جميع دول المنطقة وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي.
    Leur présence témoigne de la détermination du Conseil de l'Europe d'instaurer une relation plus étroite avec l'ONU. UN إن حضورهم يؤكد التزام مجلس أوروبا بإقامة علاقة أوثق مع الأمم المتحدة.
    Nous avons déjà eu l'occasion d'éprouver l'engagement pris par le Conseil de l'Europe de coopérer avec l'ONU lors des sessions extraordinaires de l'Assemblée générale sur le suivi des conférences mondiales de Beijing et de Copenhague. UN وقد شهدنا بالفعل التزام مجلس أوروبا بالتعاون مع الأمم المتحدة، في الدورتين الاستثنائيتين للجمعية العامة لمتابعة المؤتمرين العالميين اللذين عقدا في بيجين وكوبنهاغن.
    engagement de l'organe directeur UN التزام مجلس الإدارة
    :: Réaffirmer l'attachement du Conseil de sécurité à la souveraineté, à l'unité, à l'indépendance et à l'intégrité territoriale du Soudan, qui ne seront pas remises en cause par le passage à une opération des Nations Unies au Darfour. UN إعادة تأكيد التزام مجلس الأمن بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية، وأنه لن يتأثر بالانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في دارفور.
    :: Réaffirmer l'attachement du Conseil de sécurité à la souveraineté, à l'unité, à l'indépendance et à l'intégrité territoriale du Soudan, qui ne seront pas remises en cause par le passage à une opération des Nations Unies au Darfour. UN إعادة تأكيد التزام مجلس الأمن بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية، وأنه لن يتأثر بالانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في دارفور.
    Réaffirmer, en particulier, l'attachement du Conseil de sécurité à la crédibilité des élections, qui sera garantie par la certification des étapes clefs du processus électoral. UN وإعادة التأكيد، بصورة خاصة، على التزام مجلس الأمن بمصداقية الانتخابات التي ينبغي كفالتها بالتصديق على الخطوات الرئيسية للعملية الانتخابية.
    Réaffirmer, en particulier, l'attachement du Conseil de sécurité à la crédibilité des élections, qui sera garantie par la certification des étapes clefs du processus électoral. UN وإعادة التأكيد، بصورة خاصة، على التزام مجلس الأمن بمصداقية الانتخابات التي ينبغي كفالتها بالتصديق على الخطوات الرئيسية للعملية الانتخابية.
    Réaffirmer l'attachement du Conseil de sécurité à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale du TimorLeste, ainsi qu'à la promotion de la stabilité durable dans ce pays. UN 1 - إعادة تأكيد التزام مجلس الأمن بسيادة تيمور - ليشتي واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية وتعزيز الاستقرار في البلد على المدى الطويل.
    1. Rappeler l'engagement du Conseil de sécurité envers la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de tous les États de la région. UN 1 - الإشارة إلى التزام مجلس الأمن بسيادة جميع دول المنطقة وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي.
    1. Rappeler l'engagement du Conseil de sécurité envers la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de tous les États de la région. UN 1 - الإشارة إلى التزام مجلس الأمن بسيادة جميع دول المنطقة وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي.
    Mes entretiens avec l'Iraq et les appels que j'ai adressés reposaient sur l'engagement du Conseil de sécurité et de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à l'égard de tous les objectifs et principes posés par la Charte de l'Organisation des Nations Unies et étaient guidés par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN واستندت مناقشاتي مع العراق ومناشداتي له إلى التزام مجلس الأمن وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بجميع المقاصد والمبادئ التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة، وكانت تهتدي بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    La promptitude avec laquelle vous avez reconnu que les Nations Unies avaient un rôle à jouer dans la mise en oeuvre de cet accord m'était apparue comme l'expression de l'engagement du Conseil de sécurité à promouvoir le règlement pacifique du conflit libérien. UN وقد شهدنا تأييدكم الفوري لاضطلاع الأمم المتحدة بدور في دعم تنفيذ ذلك الاتفاق، بما يعكس التزام مجلس الأمن بتشجيع التوصل إلى حل سلمي للصراع الليبري.
    2. Réaffirme l'engagement du Conseil d'administration en faveur d'un renforcement de la participation du Programme des Nations Unies pour l'environnement à la conception et à l'exécution des programmes et projets du Fonds pour l'environnement mondial; UN ٢ - يعيد التأكيد على التزام مجلس اﻹدارة بتقوية مشاركة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إعداد وتنفيذ برامج مرفق البيئة العالمية ومشاريعه،
    Comme exemple de la détermination du Conseil à aider ces pays, il a cité les missions intégrées qui font travailler tous les intervenants en synergie. UN كما أشار إلى التركيز على البعثات المتكاملة حيث تعمل جميع الكيانات معا في إطار علاقة تفاعل باعتبارها أمثلة واضحة على التزام مجلس الأمن بمساعدة بلدان مرحلة ما بعد النزاع.
    Je voudrais souligner son importance fondamentale et confirmer la détermination du Conseil de l'Europe - l'organisation régionale paneuropéenne la plus ancienne - à mener son action contre le terrorisme en suivant les grandes lignes de la Stratégie. UN وأود أن أؤكد على الأهمية البالغة لاستراتيجية مكافحة الإرهاب، وعلى التزام مجلس أوروبا - أقدم منظمة إقليمية في أوروبا كافة - بأداء عملها ضد الإرهاب وفقا لما نصت عليه تلك الاستراتيجية.
    L'engagement pris par le CES en faveur de la neutralité climatique conduira à l'adoption de stratégies de voyages durables qui modifieront les pratiques existantes. UN وسيؤدي التزام مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بتحقيق الحياد من حيث المناخ (الحياد المناخي) إلى اعتماد استراتيجيات سفر مستدامة ستُعدّل نماذج السفر القائمة.
    engagement de l'organe directeur UN التزام مجلس الإدارة
    Liban se félicite de la volonté du Conseil de sécurité et du Secrétariat d'associer plus largement les États Membres à la réforme ; toutes les propositions doivent être examinées avec la pleine participation des pays contributeurs de troupes. UN وأضاف قائلا إن لبنان يُقدر التزام مجلس الأمن والأمانة العامة بإشراك أعضاء الأمم المتحدة على أوسع نطاق في جهود الإصلاح؛ ويجب مناقشة جميع المقترحات في إطار المشاركة الكاملة للبلدان المساهمة بقوات.
    Rappeler l'importance accordée par le Conseil de sécurité à la souveraineté, à l'intégrité territoriale et à l'unité politique de la Somalie UN الإشارة إلى التزام مجلس الأمن بسيادة الصومال وسلامتها الإقليمية ووحدتها السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus