Nécessité d'un engagement clair, juridiquement contraignant et multilatéral pour parvenir au désarmement nucléaire | UN | الحاجة إلى التزام واضح وملزم قانوناً ومتعدد الأطراف بتحقيق نزع السلاح النووي |
Nécessité d'un engagement clair, juridiquement contraignant et multilatéral pour parvenir au désarmement nucléaire | UN | الحاجة إلى التزام واضح وملزم قانونا ومتعدد الأطراف بتحقيق نزع السلاح النووي |
Il est crucial d'élaborer un plan pour s'attaquer à ce problème, assorti d'un engagement clair à l'appliquer. | UN | ومن الأهمية بمكان أن توضع خطة لعلاج هذه المشكلة، مع التزام واضح بتنفيذها. |
Dans ce domaine, il est indispensable que les États dotés de matières nucléaires s'engagent clairement à éliminer leurs arsenaux nucléaires. | UN | وكان المطلب الأساسي في هذا الخصوص هو الحصول على التزام واضح من جانب الدول النووية بإزالة ترساناتها النووية. |
— S'engager clairement à édifier une société ouverte fondée sur un régime démocratique; | UN | ● التزام واضح بتحقيق مجتمع مفتوح يستند إلى إدارة ديمقراطية؛ |
a) Il doit être établi que le partenaire adhère aux principes et pratiques régissant la gestion écologiquement rationnelle des déchets et qu'il les reconnaît officiellement; | UN | وسوف تشمل معايير اختيار الشركاء ما يلي: (أ) التزام واضح بمبادئ وممارسات الإدارة السليمة بيئيا ونشرها؛ |
En outre, il faudrait clairement s'engager à accroître les ressources destinées à certains pans jusqu'à présent négligés du programme relatif aux droits de l'homme — comme le droit au développement — avant de s'employer à mobiliser un soutien en faveur d'une stratégie visant à accroître le montant global des ressources budgétaires. | UN | ويجب أن يكون هناك، بالإضافة إلى ذلك، التزام واضح بتعزيز الموارد للجوانب التي أهملت حتى الآن في برامج حقوق الإنسان، مثل الحق في التنمية، قبل التماس الدعم لوضع استراتيجية لزيادة موارد الميزانية إجمالاً. |
Il a noté que l'Afrique du Sud avait adhéré à un grand nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, adopté une nouvelle Constitution et mis en place un cadre légal, démontrant clairement sa volonté de promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | كما لاحظت أن جنوب أفريقيا قد اعتمدت عدداً كبيراً من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ودستوراً جديداً وإطاراً قانونياً، ممّا يدل على التزام واضح بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Ce faisant, elle montre son engagement manifeste et légitime envers une coexistence paisible, et il est parfaitement impensable qu'elle mérite les sanctions qui lui sont imposées, en particulier quand elles sont contraires à la justice la plus élémentaire. | UN | وهذا الموقف هو التزام واضح وصحيح بالتعايش السلمي ولا يمكن أن يستحق على ذلك الجزاءات حتى في شطحة من شطحات الخيال وإلا فمؤدى ذلك تقويض العدالة الأساسية. |
1. Il doit y avoir un engagement sans équivoque d'appuyer et de promouvoir la politique pénale des Nations Unies eu égard et en conformité aux mandats définis dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. | UN | ١ - يتعين توافر التزام واضح بتعزيز وترويج السياسة العامة الجنائية المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة، وذلك في ضوء الولايات المسندة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية والعمل بموجبها. |
Il ne comporte pas d'engagement clair de poursuivre les efforts en vue d'un désarmement général et complet dans un délai précis. | UN | كما أنها لا تشير إلى التزام واضح بمواصلة السعي لنزع السلاح النووي التام والشامل في إطار زمني محدد. |
L'Organisation devrait aborder le XXIe siècle en faisant preuve d'un engagement clair à examiner et à résoudre les principaux problèmes en matière de développement et de sécurité auxquels nos peuples sont confrontés. | UN | وينبغي للمنظمة أن تستهل القرن الحادي والعشرين بإبداء التزام واضح بمعالجة وحل التحديات الرئيسية التي تواجه شعوبنا والمتمثلة في التنمية والأمن. |
Or, si certains systèmes d’armes nucléaires ont été détruits, il n’existe aucun engagement clair quant à leur élimination, et on nous dit même qu’ils resteront nécessaires pour une période indéfinie. | UN | ولكن على الرغم من خفض بعض منظومات اﻷسلحة النووية لا يوجد التزام واضح بإزالتها، ويقال لنا إنهم سوف يحتاجون إليها لمدة غير محددة. |
:: Choisir un dirigeant doté d'une stature politique forte, d'un engagement clair et passionné en faveur des droits de la femme et l'égalité des sexes, dans le cadre d'un processus transparent avec des critères clairs. | UN | قائد له مكانة سياسية قوية، ولديه التزام واضح بشكل جلي ومراعاة لحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين، يتم اختياره عن طريق عملية شفافة وبمعايير واضحة. |
Cet accord implique un engagement clair et défini d'utiliser toutes les matières et les installations nucléaires sous la juridiction ou le contrôle national exclusivement à des fins pacifiques. | UN | ويفترض الاتفاق وجود التزام واضح ومحدد باستخدام جميع المواد والمنشآت النووية الخاضعة للولاية أو الرقابة الوطنية بشكل حصري في الأغراض السلمية. |
Dans ce domaine, il est indispensable que les États dotés de matières nucléaires s'engagent clairement à éliminer leurs arsenaux nucléaires. | UN | وكان المطلب الأساسي في هذا الخصوص هو الحصول على التزام واضح من جانب الدول النووية بإزالة ترساناتها النووية. |
Il deviendra impératif d'obtenir des États qu'ils s'engagent clairement et sans équivoque à s'employer sans tarder à éliminer complètement ces armes. | UN | إذ لا بد من تأمين التزام واضح لا لبس فيه بالتطبيق السريع لعملية إزالة هذه اﻷسلحة إزالة شاملة. |
Il importe au plus haut point que tous les États Membres, et en particulier le pays hôte, s'engagent clairement à participer au financement du projet. | UN | وسيكون من المهم تأمين التزام واضح من جميع الدول الأعضاء لاسيما البلد المضيف، بالمشاركة الكاملة في تمويل المشروع. |
Autrement dit, les États dotés d'armes nucléaires doivent s'engager clairement à ne pas utiliser ou menacer d'utiliser des armes nucléaires contre les États non dotés de telles armes qui sont parties au Traité. | UN | ويعني هذا أنه يجب أن يكون هناك التزام واضح من الدول الحائزة للأسلحة النووية بألا تستخدم تلك الأسلحة وبألا تهدد باستخدامها ضد الدول الأطراف في المعاهدة وغير الحائزة للأسلحة النووية. |
a) Il doit être établi que le partenaire adhère aux principes et pratiques régissant la gestion écologiquement rationnelle des déchets et qu'il les reconnaît officiellement; | UN | (أ) التزام واضح بمبادئ وممارسات الإدارة السليمة بيئيا ونشرها؛ |
Engagement de la direction à adopter une approche systématique : La direction d'une installation de récupération de matériaux devrait clairement s'engager à adopter une approche visant à parvenir à une gestion écologiquement rationnelle de tous les aspects des activités des installations et à persévérer dans cette voie, y compris dans le but de prévenir la pollution et d'assurer la salubrité et la sécurité de l'environnement. | UN | 1- التزام الإدارة العليا بنهج نظامي: ينبغي أن يكون لمرفق استرداد المواد التزام واضح من جانب الإدارة العليا بنهج نظامي في مجال السياسات، من أجل تحقيق الإدارة السليمة بيئياً وتحسينها تحسيناً مستمراً في جميع جوانب عمليات المرفق، بما في ذلك منع التلوث والصحة والسلامة البيئيتين. |
Il a noté que l'Afrique du Sud avait adhéré à un grand nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, adopté une nouvelle Constitution et mis en place un cadre légal, démontrant clairement sa volonté de promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | ولاحظت أيضاً أن جنوب أفريقيا قد اعتمدت عدداً كبيراً من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ودستوراً جديداً وإطاراً قانونياً، ممّا يدل على التزام واضح بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
3. Prie instamment le Secrétaire général d'appliquer pleinement le plan d'action stratégique, notant que son engagement manifeste est capital pour la réalisation des objectifs fixés par l'Assemblée générale ainsi que des buts et objectifs inscrits dans le plan stratégique; | UN | ٣ - يحث اﻷمين العام على التنفيذ التام لخطة العمل، مع اﻹشارة الى أن توفر التزام واضح لديه يعد ضروريا لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة والغايات واﻷهداف الواردة في الخطة الاستراتيجية؛ |
1. Il doit y avoir un engagement sans équivoque d'appuyer et de promouvoir la politique pénale des Nations Unies eu égard et en conformité aux mandats définis dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. | UN | ١ - يجب توافر التزام واضح بتعزيز وترويج السياسة العامة الجنائية المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة، وذلك في ضوء الولايات المسندة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية والعمل بموجبها. |