"التزمت اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • la Commission observe
        
    • la Commission s'est
        
    • le Comité consultatif a observé
        
    • le Comité a observé
        
    • le Comité s'engage
        
    À l'invitation de la Présidente, la Commission observe une minute de silence. UN 1 - التزمت اللجنة الصمت لمدة دقيقة بناء على دعوة الرئيسة.
    Sur la proposition du Président, la Commission observe une minute de silence en hommage à la mémoire de S.E. M. Néstor Kirchner, ancien Président de la République argentine. UN وبناء على اقتراح الرئيس، التزمت اللجنة دقيقة صمت تكريما لذكرى رئيس الأرجنتين الراحل فخامة السيد نيستور كيرشنر.
    32e séance la Commission observe une minute de silence en hommage à la mémoire de S.E. M. Néstor Kirchner, ancien Président de la République argentine. UN الجلسة 32 التزمت اللجنة دقيقة صمت تكريما لذكرى رئيس الأرجنتين الراحل فخامة السيد نيستور كيرشنر
    Elle fait indubitablement partie du régime des réserves tel que l'ont établi les Conventions de Vienne de 1969 et 1986, que la Commission s'est fixé pour principe de compléter et non de contredire. UN فهي تشكل بدون شك جزءاً من النظام الذي يحكم التحفظات على نحو ما أقرته اتفاقيتا فيينا لعامي 1969 و 1986، والذي التزمت اللجنة مبدأ استكماله وعدم وضع ما يناقضه().
    À l'invitation de M. Bengoa, le Comité consultatif a observé une minute de silence pour les victimes des violations des droits de l'homme partout dans le monde. UN وبناء على اقتراح السيد بينغوا، التزمت اللجنة الصمت لمدة دقيقة حداداً على ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في العالم.
    18. À sa 1156e séance, le 5 août 1996, le Comité a observé une minute de silence à la mémoire de M. George Odartey Lamptey, ancien membre du Comité. UN ١٨ - وفي الجلسة ١١٥٦، المعقودة في ٥ آب/أغسطس ١٩٩٦، التزمت اللجنة دقيقة صمت إحياء لذكرى السيد جورج أُو دارتي لامبيتي، عضو اللجنة السابق.
    le Comité s'engage également a prendre en considération tous les passages de la Déclaration et du Programme d'action de Durban en rapport avec l'exercice de son propre mandat. UN كما التزمت اللجنة بأن تأخذ في الاعتبار جميع جوانب إعلان وبرنامج عمل ديربان فيما يتعلق بالوفاء بالولاية المسندة إليها.
    la Commission observe une minute de silence en hommage à la mémoire des victimes des attaques. UN التزمت اللجنة الصمت لمدة دقيقة إحياء لذكرى ضحايا الهجمات.
    À la suite d'une déclaration du Président, la Commission observe une minute de silence en hommage à la mémoire de S.E. M. Yitzhak, Premier Ministre de l'État d'Israël. UN بعد أن أدلى الرئيس ببيان، التزمت اللجنة دقيقة صمت إجلالا لذكرى دولة السيد اسحق رابين رئيس وزراء دولة اسرائيل.
    la Commission observe une minute de silence en hommage à la mémoire de Son Excellence M. Yitzak Rabin, Premier Ministre d'Israël. UN التزمت اللجنة دقيقة صمت إجلالا لذكرى دولة السيد اسحق رابين رئيس وزراء دولة اسرائيل الراحل.
    À la suite d'une déclaration de condoléances du Président, la Commission observe une minute de silence en hommage à la mémoire de S.E. M. Yitzhak Rabin, Premier Ministre de l'État d'Israël. UN اﻹشادة بذكرى السيد إسحق رابين، رئيس وزراء إسرائيل بعد أن أدلى الرئيس ببيان للتعزية، التزمت اللجنة دقيقة صمت إجلالا لذكرى السيد إسحق رابين.
    3. À l'invitation du Président, la Commission observe une minute de silence. UN 3 - بناءً على دعوة الرئيس، التزمت اللجنة دقيقة صمت.
    la Commission observe une minute de silence en hommage à la mémoire de M. Carlos S. Vegega (Argentine), Vice-Président de la Commission de la fonction publique interna- tionale. UN التزمت اللجنة دقيقة صمت إحياء لذكرى السيد كارلوس س. فيغيغا )اﻷرجنتين(، نائب رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    la Commission observe une minute de silence en hommage à la mémoire de Deng Xiaoping (Chine) et de Syed Amjad Ali (Pakistan), ancien Président du Comité des contributions. UN التزمت اللجنة الصمت دقيقة واحدة ترحما على الفقيدين دنغ سياوبينغ رئيس الصين السابق والسفير سياد أمجد علي )باكستان( الرئيس السابق للجنة الاشتراكات.
    la Commission observe une minute de silence. UN التزمت اللجنة دقيقة صمت.
    Elle fait indubitablement partie du régime des réserves tel que l'ont établi les Conventions de Vienne de 1969 et 1986, que la Commission s'est fixé pour principe de compléter et non de contredire. UN فهي تشكل بدون شك جزءاً من النظام الذي يحكم التحفظات على نحو ما أقرته اتفاقيتا فيينا لعامي 1969 و 1986، والذي التزمت اللجنة مبدأ استكماله وعدم وضع ما يناقضه().
    Ensuite, la Commission s'est employée à structurer et à élaborer un cadre intersectoriel relatif à l'exploitation sexuelle et commerciale des enfants et des adolescents (ESCCA) avec le concours de l'UNICEF et grâce à une assistance technique du Groupe Violes, de l'Université de Brasilia. UN ثم التزمت اللجنة بإنشاء وتطوير إطار مشترك بين القطاعات فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي والتجاري للأطفال والمراهقين، وذلك بدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة والمساعدة التقنية من مجموعة فيولس، التابعة لجامعة برازيليا.
    9. À la même séance, le Comité consultatif a observé une minute de silence à la mémoire de Purificación V. Quisumbing. UN تشينسونغ تشونغ 9- وفي الجلسة نفسها، التزمت اللجنة الصمت لمدة دقيقة إحياءً لذكرى بوريفاكسيون ف.
    10. Toujours à la même séance, le Comité consultatif a observé une minute de silence pour les victimes des violations des droits de l'homme partout dans le monde. UN 10- وفي الجلسة نفسها، التزمت اللجنة الصمت لمدة دقيقة حداداً على ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في العالم.
    4. Toujours à la même séance, le Comité consultatif a observé une minute de silence en hommage aux victimes de violations des droits de l'homme dans le monde entier, sur la suggestion d'un membre du Comité, Mme Halima Warzazi. UN 4- وفي الجلسة ذاتها، التزمت اللجنة الاستشارية دقيقة صمت ترحماً على ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في العالم أجمع، باقتراح من أحد خبراء اللجنة الاستشارية، السيدة حليمة ورزازي.
    Au cours de cette réunion, le Comité a observé une minute de silence en mémoire des victimes des catastrophes naturelles en Chine et au Myanmar et de celles de l'accident d'avion survenu au Kenya dans lequel deux ministres avaient trouvé la mort. UN 8 - التزمت اللجنة في هذا الاجتماع دقيقة صمت ترحّماً على أرواح ضحايا الكوارث الطبيعية التي شهدتها الصين وميانمار، وضحايا حادث تحطّم طائرة في كينيا ذهب ضحيته وزيران في الحكومة.
    le Comité s'engage fermement à collaborer avec tous les principaux acteurs en faveur d'une solution négociée; étant donnés les liens historiques, géographiques et culturels qui unissent les peuples israéliens et palestiniens, il n'existe pas de solution autre que la coexistence pacifique. UN وقد التزمت اللجنة التزاماً راسخاً بالعمل مع الأقطاب الفاعلة الرئيسية كلها سعياً لإيجاد حل تفاوضي؛ ونظراً إلى الروابط التاريخية والجغرافية والثقافية بين الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي، لم يكن من بديل للتعايش السلمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus