Il est toutefois difficile de déterminer l'étendue et l'importance exactes de la contrefaçon et des organisations criminelles impliquées. | UN | بيد أن من الصعب تقرير مدى وضخامة ذلك التزييف على وجه التحديد وتحديد المنظمات الإجرامية الضالعة فيه. |
Renforcement des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à combattre la contrefaçon et la piraterie | UN | تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة التزييف والقرصنة |
Des systèmes perfectionnés de marquage ont été utilisés pour la production de billets de banque, ce qui rend les contrefaçons extrêmement difficiles. | UN | وأدخلت نظم بالغة التقدم لوضع العلامات، تستخدم في إصدار العملات مما يجعل عمليات التزييف بالغة الصعوبة. |
Le mécanisme institué par la Convention sur le faux monnayage établit une distinction entre les nationaux et les non-nationaux de l'État concerné. | UN | 11 - وتميز الآلية المنصوص عليها في اتفاقية مكافحة التزييف بين مواطني الدولة المعنية وغير المواطنين. |
Annulation du diplôme universitaire de l'auteur pour falsification de documents | UN | الموضوع: إلغاء الشهادة الجامعية لصاحب البلاغ بحجة التزييف والتزوير |
Ces infractions seront passibles de peines d'emprisonnement d'une durée maximale de 10 ans s'il s'agit d'imitation ou de contrefaçon de monnaie en métal autre que l'or ou l'argent. | UN | وتكون العقوبة السجن مدة لا تزيد على عشر سنين إذا كان التقليد أو التزييف لعملة معدنية غير الذهب أو الفضة. |
Renforcement des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à combattre la contrefaçon et la piraterie: projet de résolution | UN | تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة التزييف والقرصنة: مشروع قرار |
Renforcement des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à combattre la contrefaçon et la piraterie | UN | تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة التزييف والقرصنة |
Des mesures sont prises pour réprimer et prévoir la contrefaçon, la fraude ou l'usage frauduleux de documents d'identité et de voyage. | UN | ويتم اتخاذ تدابير لكبح أو منع التزييف أو الغش أو الاستخدام المزيف للهويات ووثائق السفر. |
Celui-ci avait intenté une action contre la société espagnole pour qu'elle lui rembourse les 300 000 francs qui avaient été payés à la victime de la contrefaçon et à titre de dommages et intérêts. | UN | وأقام المشتري الدعوى على الشركة الأسبانية مطالبا بتسديد مبلغ 000 300 فرنك دفع لضحايا التزييف وللتعويض عن الأضرار. |
En 1996, il a été créé au sein de l'Office fédéral des enquêtes criminelles un service spécial pour la prévention de l'altération, de la falsification et de la contrefaçon de documents. | UN | استخدام معدات بالأشعة فوق البنفسجية في بعض نقاط مراقبة الحدود، وخصوصا المطارات، لكشف التزييف. |
Décision 19/1 Renforcement des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à combattre la contrefaçon et la piraterie | UN | تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة التزييف والقرصنة |
Des systèmes perfectionnés de marquage ont été utilisés pour la production de billets de banque, ce qui rend les contrefaçons extrêmement difficiles. | UN | وأدخلت نظم بالغة التقدم لوضع العلامات، تستخدم في إصدار العملات مما يجعل عمليات التزييف بالغة الصعوبة. |
Cela dit, les entreprises peuvent avoir plusieurs raisons valables pour limiter la distribution des produits portant leur marque, par exemple le souci d'en préserver la qualité et d'empêcher les contrefaçons. | UN | ومع ذلك، تجدر اﻹشارة إلى وجود أسباب وجيهة شتى تفسر لماذا قد تقوم المؤسسات مثلاً بالحد من توزيع منتجاتها السوقية، مثل المحافظة على الجودة ومنع التزييف. |
Cela dit, les entreprises peuvent avoir plusieurs raisons valables pour limiter la distribution des produits portant leur marque, par exemple le souci d'en préserver la qualité et d'empêcher les contrefaçons. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى وجود أسباب وجيهة شتى تفسر لماذا قد تقوم المؤسسات مثلاً بالحد من توزيع منتجاتها السوقية، مثل المحافظة على الجودة ومنع التزييف. |
La Convention sur le faux monnayage a été adoptée à une conférence internationale tenue à Genève du 9 au 20 avril 1929 sous les auspices de la Société des Nations. | UN | 16 - اعتُمدت اتفاقية مكافحة التزييف في مؤتمر دولي عُقد في جنيف في الفترة من 9 إلى 20 نيسان/أبريل 1929، تحت رعاية عصبة الأمم. |
Les cinq Conventions évoquées ci-dessus prévoient toutes un mécanisme d'extradition semblable à celui qui est institué dans la Convention sur le faux monnayage. | UN | 39 - وتضم كل الاتفاقيات الخمس المذكورة أعلاه آلية للتسليم تماثل تلك المبينة في اتفاقية مكافحة التزييف. |
République de Corée Le Code pénal réprime toute altération, falsification ou contrefaçon de documents de voyage et de transit. | UN | ويجيز قانون الهجرة وقانون التزييف والتزوير ملاحقة أولئك الذين يحملون وثائق سفر مزوّرة. |
En outre, seuls les titulaires des droits de propriété intellectuelle semblent être autorisés à formuler une plainte en cas de contrefaçon. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا يحق فيما يبدو إلا لأصحاب حقوق الملكية الفكرية وحدهم التقدم بشكاوى بشأن حالات التزييف. |
Ce processus est informatisé pour détecter toute tentative de fraude. | UN | وهذه العملية تتم بواسطة الحاسب الآلـي، لتلافي التزييف. |
Les technologies modernes sont utilisées pour améliorer l'inspection des documents de voyage. Des systèmes d'échanges internationaux d'informations sont utilisés pour détecter les documents contrefaits et falsifiés. | UN | تكنولوجيات محسّنة تستخدم لكشف جوازات السفر لاكتشاف التزييف والحد منه؛ وتم توفير التدريب على كشف الوثائق المزوّرة. |
Mais il dit la vérité, quand il dit que la fausse monnaie est parfaite. | Open Subtitles | إنهيقولالحقيقة،بالرغممنذلك ، عندما يقول ان العملات متقنة التزييف. |
Ces programmes ne sont pas valables et comprennent de nombreuses falsifications concernant l'histoire et la religion. | UN | وهو منهج فارغ ويشتمل على كثير من التزييف فيما يتعلق بالتاريخ، وفيما يتعلق بالدين. |
Il pourrait faire des faux billets, mais des faux jetons, franchement ? | Open Subtitles | أعني، إذا هذا الرجل صرف وقته يصنع التزييف المجنون، سيكون لديه فرصة، لكن فيشات، حقّاً؟ |