"التسامح مطلقا مع" - Traduction Arabe en Français

    • tolérance zéro à l
        
    • tolérance zéro pour
        
    • tolérer aucun acte
        
    • la tolérance zéro à
        
    • tolérance zéro en ce
        
    • tolérance zéro en matière
        
    • une tolérance zéro face à
        
    • une tolérance zéro face aux
        
    • appliquer une politique de tolérance zéro
        
    En 2005, le Gouvernement a annoncé une politique de tolérance zéro à l'égard de la corruption. UN وفي عام 2005، أعلنت الحكومة سياسة عدم التسامح مطلقا مع الفساد.
    Notre gouvernement poursuit une politique de tolérance zéro à l'égard du terrorisme. UN تتبع حكومتنا سياسة عدم التسامح مطلقا مع الإرهاب.
    Nous devons veiller à ce qu'il y ait une tolérance zéro pour toutes les formes de terrorisme. UN وعلينا أن نتأكد من عدم التسامح مطلقا مع جميع أشكال الإرهاب.
    a) De ne tolérer aucun acte de terreur ni de violence et de mettre en oeuvre un plan de travail pour lutter de façon systématique et efficace contre les organisations terroristes et leurs infrastructures. UN )أ( عدم التسامح مطلقا مع اﻹرهاب والعنف وتنفيذ خطة عمل لضمان مكافحة المنظمات اﻹرهابية وبنيتها التحتية مكافحة منهجية وفعالة.
    40. Le Soudan du Sud souligne l'importance du respect des lois et règlements nationaux par les missions de maintien de la paix, et il apprécie les observations faites par le Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions en ce qui concerne la responsabilisation, le code de conduite et la tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des abus sexuels. UN 40 - وقالت إن جنوب السودان يشدد على أهمية احترام بعثات حفظ السلام للقوانين والأنظمة المحلية، وأعربت عن تقديرها للتعليقات التي أبدتها وكيلة الأمين العام للدعم الميداني بشأن المساءلة ومدونة قواعد السلوك وعدم التسامح مطلقا مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Le pays a collaboré étroitement avec le bureau de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés et avec l'UNICEF dans l'application de sa politique de tolérance zéro en ce qui concerne le recrutement des enfants. UN وتعاونت سري لانكا تعاونا وثيقا مع مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح ومع اليونيسيف في تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا مع تجنيد الأطفال.
    La Commission met en œuvre des programmes de sensibilisation visant à établir une politique de tolérance zéro en matière de lutte contre la corruption et elle traduit en justice les coupables. UN وتضطلع اللجنة ببرامج لإذكاء الوعي تهدف إلى ترسيخ مفهوم عدم التسامح مطلقا مع الفساد، وتقديم مرتكبي الفساد إلى العدالة.
    Démarginaliser les femmes et les filles. Le nouveau programme doit garantir l'égalité des droits des femmes et des filles, leur pleine participation à la vie politique, économique et publique et une tolérance zéro face à la violence et à l'exploitation les concernant. UN 85 - تمكين النساء والفتيات - يجب أن تكفل الخطة الجديدة الحقوق المتساوية للنساء والفتيات ومشاركتهن الكاملة في المجالات السياسية والاقتصادية والعامة، وعدم التسامح مطلقا مع العنف ضد النساء والفتيات واستغلالهن.
    c) Vu les risques accrus et les situations de plus en plus complexes auxquels l'Organisation est confrontée, il est devenu indispensable d'observer des normes éthiques strictes et une tolérance zéro face aux conduites déplacées et aux irrégularités. UN ' ' (ج) نظرا لزيادة المخاطر وتزايد الحالات المعقدة التي تعمل فيها المنظمة، بات وضع المعايير الأخلاقية السامية وعدم التسامح مطلقا مع السلوك غير السليم أو الإساءة يكتسيان أهمية بالغة.
    La Constitution est actuellement en train d'être révisée afin de renforcer la démocratie et une politique de tolérance zéro à l'égard de la corruption est en place. UN وقالت إنه تجري حاليا مراجعة الدستور بغية تعزيز الديمقراطية، وتطبيق سياسة عدم التسامح مطلقا مع الفساد.
    Il exhorte le Secrétariat à continuer d'être vigilant sur ce point et réaffirme que toutes les parties chargées de l'application de la politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des violences sexuelles doivent rendre des comptes à ce sujet. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة رصد هذه الجهود وتكرر تأكيد وجوب مساءلة جميع الأطراف المسؤولة عن تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا مع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Organisation de 7 rencontres publiques et ateliers destinés à sensibiliser la population ivoirienne aux normes de conduite que doivent observer les militaires, les policiers et le personnel civil de l'ONUCI, et notamment à la politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des atteintes sexuelles UN تنظيم 7 منتديات عامة وحلقات عمل لتوعية سكان كوت ديفوار بمعايير السلوك المطلوبة من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وعلى الأخص بسياسة عدم التسامح مطلقا مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين التي تتبعها الأمم المتحدة
    Ces objectifs vont de pair avec la nécessité d'avoir une tolérance zéro à l'égard de la violence sexiste qui met en danger la santé et la vie des femmes. UN 56 - ويتلازم مع هذه الأهداف مبدأ عدم التسامح مطلقا مع العنف الجنساني الذي يعرض صحة النساء وحياتهن للخطر.
    Malgré cette activité terroriste qui perdure, Israël continue de faire preuve de retenue et espère que les nouveaux dirigeants palestiniens, ainsi que tous les États de la région, s'acquitteront finalement de leurs obligations et adopteront une politique de tolérance zéro à l'égard du terrorisme. UN وعلى الرغم من النشاط الإرهابي المستمر، لا تزال إسرائيل تمارس ضبط النفس وتأمل أن تفي القيادة الفلسطينية الجديدة، وكذلك جميع دول المنطقة أخيرا بالتزاماتها وتعتمد سياسة عدم التسامح مطلقا مع الإرهاب.
    Il exhorte le Secrétariat à continuer d'être vigilant sur ce point et réaffirme que toutes les parties chargées de l'application de la politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des violences sexuelles doivent rendre des comptes à ce sujet. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة رصد هذا الجهد وتعيد التأكيد على وجوب مساءلة جميع الأطراف المسؤولة عن تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا مع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Le DVD intitulé < < Servir avec fierté : tolérance zéro pour l'exploitation et les atteintes sexuelles > > a été mis à jour et présenté sous forme électronique en octobre 2013. UN 62 - واستُكمل قرص الفيديو الرقمي الخاص بالتوعية المعنون " لنفخر بخدمتنا: عدم التسامح مطلقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين " ، وأُطلق إلكترونيا في تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Il s'agit du document international de la plus large portée dans ce domaine, établissant une tolérance zéro pour la violence faite aux femmes et la violence familiale. UN وتعد الاتفاقية الوثيقة الدولية الأوسع نطاقا في هذا المجال التي تنص على عدم التسامح مطلقا مع العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    Devant cet horrible attentat, il est indispensable que les Palestiniens commencent à tenir la promesse qu'ils ont faite par écrit, à savoir de ne tolérer aucun acte de terreur ou de violence, et à lutter systématiquement et efficacement contre les organisations terroristes et leur infrastructure (voir Mémorandum de Wye River, II.A). UN وللرد على هذا الهجوم المروع، لا بد من شروع الفلسطينيين في تنفيذ التزامهم المكتوب ﺑ " عدم التسامح مطلقا مع اﻹرهاب والعنف " والبدء في " المكافحة المنتظمة والفعالة للمنظمات اﻹرهابية وهياكلها اﻷساسية " )انظر مذكرة واي، ثانيا، ألف(.
    Tout en félicitant le Gouvernement de ses efforts pour protéger les femmes contre la violence, y compris en appliquant le principe de la < < tolérance zéro à l'égard de la violence domestique > > , le Comité se déclare préoccupé par la faible proportion de cas de violence domestique qui font l'objet de poursuites dans la RAS de Hong Kong. UN 451- وإذ تثني اللجنة على جهود الحكومة الرامية إلى حماية المرأة من العنف، بما في ذلك " عدم التسامح مطلقا مع العنف المنـزلي " ، فإنها تعرب عن قلقها بشأن معدل المقاضاة المنخفض للعنف المنـزلي في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    La Mission, le Département des opérations de maintien de la paix, le Département de l'appui aux missions, la Division des investigations du Bureau des services de contrôle interne et le Bureau de la gestion des ressources humaines devront prendre toutes les mesures possibles pour renforcer la politique de tolérance zéro en ce qui concerne l'exploitation et les atteintes sexuelles commises par le personnel de la Mission. UN ينبغي للبعثة وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وشعبة التحقيقات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب إدارة الموارد البشرية اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لتعزيز سياسة عدم التسامح مطلقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب أفراد البعثة.
    Le Secrétaire général reste déterminé à appliquer la politique de tolérance zéro en matière d'exploitation et d'atteintes sexuelles. UN 63 - لا يزال الأمين العام ملتزما كل الالتزام بسياسة عدم التسامح مطلقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    En 2005, la Mongolie a adopté ses propres Objectifs du Millénaire pour le développement (MDG-9), sur le thème < < Renforcer les droits de l'homme, et promouvoir la gouvernance démocratique et une tolérance zéro face à la corruption > > . UN وفي عام 2005 اعتمدت منغوليا الهدف 9 من أهدافها الإنمائية للألفية، " تعزيز حقوق الإنسان، ودعم الحكم الديمقراطي، وعدم التسامح مطلقا مع الفساد " .
    c) Vu les risques accrus et les situations de plus en plus complexes auxquels l'Organisation est confrontée, il est devenu indispensable d'observer des normes éthiques strictes et une tolérance zéro face aux conduites déplacées et aux irrégularités. UN (ج) نظرا لزيادة المخاطر وتزايد الأحوال التي تعمل فيها المنظمة تعقيدا، بات وضع المعايير الأخلاقية السامية وعدم التسامح مطلقا مع السلوك غير السليم أو الإساءة يكتسيان أهمية بالغة.
    67. Il y a tout d'abord la nécessité d'appliquer une politique de tolérance zéro de l'exploitation et des abus sexuels, de redoubler de vigilance et d'éliminer l'impunité. UN 67 - واستمر قائلا إن النقطة الأولى بين هذه النقاط هي ضرورة عدم التسامح مطلقا مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين وضرورة عدم التسامح مع التهاون ومع الإفلات من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus