Toutefois, compte tenu des événements récents, il serait prudent de surseoir temporairement à la mise en place de ce mécanisme pour éviter les risques de double inscription. | UN | غير أنه في ضوء اﻷحداث اﻷخيرة، سيكون من الحكمة وقف إنشاء هذه اﻵلية بصورة مؤقتة تلافيا لخطر التسجيل المزدوج. |
double inscription ou double recherche | UN | التسجيل المزدوج أو البحث المزدوج |
Comme il est également noté plus haut, la loi recommandée dans le Guide rend ainsi souvent inutile la double inscription ou la double recherche. | UN | ومثلما لُوحظ أعلاه أيضا، يعني هذا أن القانون الموصى به في الدليل كثيرا ما يجتنب الحاجة إلى التسجيل المزدوج أو البحث المزدوج. |
Un tel système est aussi appelé double enregistrement. | UN | وهذا النظام يسمى أيضا نظام التسجيل المزدوج. |
Il recommande à l'État partie d'effectuer une évaluation détaillée de l'ampleur du double enregistrement, et d'envisager de revoir cette exigence afin de faciliter les interactions entre les entités gouvernementales et les organisations non gouvernementales de manière à assurer aux femmes la réalisation de leurs droits fondamentaux. | UN | وهي توصي الدولة الطرف بإجراء تقييم شامل لنطاق التسجيل المزدوج والنظر في تنقيح هذا الشرط لتسهيل التفاعل بين الكيانات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في كفالة تمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها. |
c) Supprimer la nécessité pour les sociétés à cotation multiple d'établir des états financiers en fonction de plusieurs séries de normes comptables. > > . | UN | (ج) التخلص من الحاجة إلى التسجيل المزدوج للشركات لإعداد البيانات المالية وفق أكثر من مجموعة واحدة من المعايير المحاسبية(). |
Ils présentent un risque d'erreur par double saisie des informations, même si aucune erreur n'a été repérée lors de l'audit. | UN | وتنطوي على احتمال وقوع أخطاء من خلال التسجيل المزدوج للمعلومات، رغم أنه لم تلاحظ أخطاء من هذا القبيل. |
Article 3 Les États ont l'obligation de n'autoriser la radiation d'un navire de leur registre d'immatriculation que si tous les titulaires d'hypothèques n'ont pas donné leur consentement par écrit; les États ont l'obligation d'empêcher la double immatriculation de navires. | UN | المادة 3: تلتزم الدول بعدم السماح بإلغاء تسجيل سفينة ما دون موافقة كافة أصحاب الرهونات المسجلة؛ وتلتزم الدول بمنع التسجيل المزدوج للسقن. |
double inscription ou double recherche | UN | التسجيل المزدوج أو البحث المزدوج |
Les résultats définitifs n'ont pas encore été publiés, le Gouvernement indonésien vérifiant actuellement les cas éventuels de double inscription et classant les résultats par catégorie. | UN | 45 - ولم تعلن بعد النتائج النهائية للتسجيل، نظرا لأن حكومة إندونيسيا تتولى فحص نماذج التسجيل المزدوج وتصنيف النتائج. |
5. double inscription ou double recherche | UN | 5- التسجيل المزدوج أو البحث المزدوج |
5. double inscription ou double recherche (A/CN.9/WG.VI/WP.39/Add.3, | UN | 5- التسجيل المزدوج أو البحث المزدوج (الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.39/Add.3، |
E. double inscription ou double recherche | UN | هاء- التسجيل المزدوج أو البحث المزدوج |
Il a été indiqué que non seulement des coûts occasionnés par la double inscription, dans le pays de l'exportateur et dans le pays de l'importateur, mais aussi des frais considérables relatifs à l'appui juridique nécessaire pour les formalités d'inscription dans un pays étranger seraient encourus. | UN | وذُكر أنّ الأمر قد يفضي لا إلى تكاليف التسجيل المزدوج وحسب، أي في بلد المصدِّر وبلد المستورِد، بل قد يفضي كذلك إلى تكاليف باهظة لتغطية نفقات الدعم القانوني في البلد الأجنبي، الذي يلزم للوفاء بمقتضيات التسجيل. |
38. À l'issue de la discussion, il a été convenu que l'approche actuelle du Guide devrait être maintenue, mais que le commentaire de l'Annexe devrait être étoffé pour examiner la question sans faire référence à la " double " inscription. | UN | 38- وبعد المناقشة، اتُّفق على الحفاظ على النهج الحالي المتبع في الدليل، على أن يتضمن التعليق في المرفق مناقشة لهذه المسألة دون الإشارة إلى التسجيل " المزدوج " . |
Il recommande à l'État partie d'effectuer une évaluation détaillée de l'ampleur du double enregistrement, et d'envisager de revoir cette exigence afin de faciliter les interactions entre les entités gouvernementales et les organisations non gouvernementales de manière à assurer aux femmes la réalisation de leurs droits fondamentaux. | UN | وهي توصي الدولة الطرف بإجراء تقييم شامل لنطاق التسجيل المزدوج والنظر في تنقيح هذا الشرط لتسهيل التفاعل بين الكيانات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في كفالة تمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها. |
25. Il a été constaté que, bien souvent, les mécanismes d'enregistrement utilisés sur le terrain ne permettaient pas de repérer la fraude, par exemple le double enregistrement ou la substitution à des fins d'obtention d'une assistance ou de réinstallation dans un pays tiers. | UN | 25- وقد وُجد في أحيان كثيرة أن آليات التسجيل المستخدَمة في الميدان غير قادرة على الكشف عن الغش، أي أن هناك حالات من التسجيل المزدوج أو الاستبدال تمليها الرغبة في الحصول على المساعدة أو في إعادة التوطين في بلد آخر. |
Le Comité est préoccupé par le fait que l'exigence d'un double enregistrement auprès des entités civiles et institutionnelles, par secteur, pourrait empêcher les organisations non gouvernementales de suivre l'application de la Convention et d'y contribuer. | UN | 324 - ويساور اللجنة القلق من احتمال أن يشكل شرط التسجيل المزدوج لدى الكيانات المدنية والمؤسسية، حسب القطاع، عقبة أمام المنظمات غير الحكومية لرصد تنفيذ الاتفاقية والمساهمة فيه. |
18. À l'heure actuelle, à peine un peu plus de 50 sociétés à cotation multiple sont enregistrées à la JSE, dont plus de la moitié font l'objet d'une cotation principale en Afrique du Sud, ce qui montre que la plupart d'entre elles sont originaires de ce pays. | UN | 18- ويوجد في الوقت الحاضر أكثر من 50 شركة من الشركات ذات التسجيل المزدوج في بورصة جوهانسبرغ وأكثر من نصفها مسجل في جنوب أفريقيا بصفة أساسية(). ويدل هذا على أن أغلب تلك الشركات هي من جنوب أفريقيا أصلاً. |
Ils présentent un risque d'erreur par double saisie des informations, même si aucune erreur n'a été repérée lors de l'audit. | UN | وتنطوي على احتمال وقوع أخطاء من خلال التسجيل المزدوج للمعلومات، رغم أنه لم تلاحظ أخطاء من هذا القبيل. |
Nous espérons que bientôt l'Accord d'application de 1995 entrera en vigueur, accord auquel nous sommes partie, facilitant ainsi une meilleure définition des obligations des États du pavillon, une transparence dans la gestion de la pêche en haute mer et la lutte contre la double immatriculation. | UN | ونأمل أن يدخل اتفاق التنفيذ لعام 1995، وإننا طرف فيه، حيز النفاذ قريبا، مما ييسر تحديدا أفضل لمهام دول العَلَم، والشفافية في إدارة صيد الأسماك في أعالي البحار ومكافحة التسجيل المزدوج. |