"التسريح التي" - Traduction Arabe en Français

    • de démobilisation
        
    • démobilisés
        
    Quelque 29 agents pénitentiaires ont été démobilisés durant la première phase d'un processus de démobilisation financé par les États-Unis. UN وقد سُرّح حوالي 29 من موظفي الإصلاحيات في المرحلة الأولى من عملية التسريح التي تمولها الولايات المتحدة.
    Le Ministère de la paix et de la reconstruction est responsable au premier chef de la mise en œuvre du processus de démobilisation trop longtemps retardé. UN وتتولى وزارة السلام والتعمير المسؤولية الأساسية عن تنفيذ عملية التسريح التي تأخرت لفترة طويلة.
    Ce sera l'une des plus grandes opérations de démobilisation qui aient jamais été réalisées dans le cadre d'un effort d'édification de la paix. UN وستكون هذه من أكبر عمليات التسريح التي تم الاضطلاع بها مطلقا في سياق نشاط بناء السلم.
    Ces échanges ont également permis de définir les conditions de transport et de distribution, dans les camps de démobilisation prévus, des produits non alimentaires récemment achetés. UN وتم أيضاً إعداد طرائق نقل المواد غير الغذائية المشتراة حديثا وتوزيعها على مخيمات التسريح التي جرى تحديدها
    Les enfants anciens combattants posent un problème spécial et sont regroupés dans les centres de démobilisation coordonnés par une organisation non gouvernementale nationale, le Programme d'assistance aux enfants. UN ويمثل المقاتلون السابقون من اﻷطفال مشكلة خاصة ويؤخذون إلى مواقع التسريح التي ينسقها برنامج مساعدة اﻷطفال، وهو منظمة وطنية غير حكومية.
    En République démocratique du Congo, aux Îles Salomon et en Somalie, on a enregistré des progrès ont été enregistrés dans la coordination des activités de démobilisation menées par les bailleurs de fonds et les organismes membres du Groupe des Nations Unies. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجزر سليمان والصومال، أُحرز تقدّم في تنسيق جهود التسريح التي يبذلها المانحون ومنظمات الأمم المتحدة.
    25. Au cours de la période considérée, l'ONU a mené à bien toutes les opérations de démobilisation dont elle était responsable. UN ٢٥ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، انتهت اﻷمم المتحدة من جميع عمليات التسريح التي تقع تحت مسؤوليتها.
    28. À la suite de la décision prise en décembre 1996 par le Conseil de sécurité d’entamer le retrait des forces d’UNAVEM III, il est devenu nécessaire de réviser la stratégie de démobilisation initialement prévue dans le Protocole de Lusaka. UN ٢٨ - وأسفر القرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن ببدء سحب قوات بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا من البلد عن ضرورة استعراض استراتيجية التسريح التي تقررت في اﻷصل في بروتوكول لوساكا.
    Le succès des programmes de démobilisation prévus par les organismes pour 1995 grâce à la fourniture d'une formation et d'incitations du type " des vivres contre du travail " auront des répercussions considérables sur le processus de paix et de réconciliation et sur la stabilité du pays. UN وسيكون لنجاح برامج التسريح التي تنجزها الوكالات في عام ١٩٩٥، عن طريق توفير تدريب المهارات وحوافز الطعام مقابل العمل، آثار بعيدة المدى بالنسبة للسلم وعملية المصالحة واستقرار البلد.
    Les opérations de démobilisation coordonnées par le Bureau de coordination de l'assistance humanitaire des Nations Unies se poursuivent donc dans tous les centres de désarmement désignés. UN ويجري اﻵن الاضطلاع بعملية التسريح التي يتولى تنسيقها مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية في جميع مواقع نزع السلاح المحددة.
    Sachant que le programme pilote de désarmement, de démobilisation et de réintégration doit commencer au début de 2009, il est indispensable que les bases d'opérations soient capables de soutenir les sites de démobilisation qui seront mis en place dans leur voisinage immédiat. UN وبانطلاق البرنامج الريادي الخاص بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في مطلع عام 2009، من الحيوي أن تكون مواقع الأفرقة قادرة على توفير الدعم لمواقع التسريح التي ستقع على مقربة منها.
    Ironiquement, c'est en montrant aux recruteurs leur carte de démobilisation délivrée lors du processus de désarmement et de démobilisation au Libéria qu'ils prouvent qu'ils sont de vrais combattants. UN ومن قبيل المفارقة أنهم يثبتون للمجندين أنهم مقاتلون حقيقيون بإبراز بطائق التسريح التي حصلوا عليها خلال عملية نزع السلاح والتسريح في ليبريا.
    Il s'agit là de la prochaine tâche importante à accomplir, et la MINUNEP a exhorté à maintes reprises le Gouvernement et les maoïstes à engager des discussions sérieuses sur les modalités de démobilisation, discussions qui, aux termes des accords, auraient dû être entamées immédiatement. UN وستكون هذه هي المهمة الكبرى المقبلة، وقد ضغطت بعثة الأمم المتحدة في نيبال تكرارا على الحكومة والماويين من أجل الشروع في مناقشات جادة بشأن طرق التسريح التي كان ينبغي، وفقا للاتفاقات، أن تتم فورا.
    Les recruteurs auraient fait miroiter aux enfants divers avantages durant le futur processus de démobilisation. UN ويُقال إن القائمين على التجنيد وعدوا المجندين الجدد بالحصول على استحقاقات مالية مختلفة في عملية التسريح التي ستجري في المستقبل.
    Ils assureront la liaison entre les activités de démobilisation menées par la MINUS et les activités de réintégration menées par les Commissions de DDR avec l'appui du personnel du PNUD dans les bureaux d'État. UN وسيكمّلون الحلقة بين أنشطة التسريح التي تقوم بها بعثة الأمم المتحدة في السودان وأنشطة إعادة الإدماج التي تقوم بها لجان نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي يقدم الدعم لها موظفو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذين يعملون في المكاتب الولائية.
    Malgré l'échec des précédentes opérations de démobilisation, l'armée semble aujourd'hui disposée à soutenir le dernier plan en date, dont le coup d'envoi a été donné lors d'une cérémonie donnée le 22 janvier 2008 au Parlement. UN ورغم جهود التسريح التي لم تنجح من قبل، يبدو الجيش ملتزما بالخطة الأخيرة كما جاء في حفل افتتاح البرلمان في 22 كانون الثاني/يناير 2008.
    C. Absence de désarmement Malgré l'amélioration générale de la situation sécuritaire en Côte d'Ivoire, le Groupe est préoccupé par l'absence d'un désarmement effectif des milices créées aux différents stades du conflit ainsi que des ex-combattants des Forces nouvelles qui ont pris part au processus de démobilisation lancé en mai 2008. UN 86 - على الرغم من التحسن العام الذي طرأ على الحالة الأمنية في كوت ديفوار، يعرب الفريق عن قلقه إزاء عدم فعالية عملية نزع سلاح الميليشيات التي تشكلت عبر مختلف مراحل النزاع، والمقاتلين السابقين بالقوات الجديدة الذين شاركوا في عملية التسريح التي بدأت في أيار/مايو 2008.
    L'ONU a appris que des groupes armés clandestins d'extrême droite ne participant pas au processus de démobilisation engagé fin 2004 avec l'Autodefensa Unidas de Colombia (AUC), par exemple les Autodefensas Campesinas del Casanare et le Frente Cacique Pipinta, continuaient de recruter des enfants. UN وقد تلقت الأمم المتحدة معلومات تفيد أنه ما زال يجري تجنيد الأطفال من جانب جماعات مسلحة يمينية أخرى غير مشروعة خارج نطاق عملية التسريح التي بدأت في أواخر سنة 2004 مع قوات الدفاع عن النفس الكولومبية مثل قوات الدفاع الذاتي للفلاحين في مقاطعة كزانار وجبهة كاسيك بيبنتا.
    Le Gouvernement a obtenu d'assez bons résultats avec son programme de démobilisation de l'AUC. UN 85 - وقد أحرزت الحكومة نجاحا نسبيا في جهودها المبذولة فيما يتعلق بعملية التسريح التي تقوم بها قوات الدفاع عن النفس الكولومبية.
    Depuis le début de l'année, 1 881 combattants des FDLR ont été démobilisés, soit un léger recul par rapport au chiffre de 1 997 combattants démobilisés en 2009. UN ومنذ أوائل العام، تم تسريح 881 1 مقاتلا من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وهو عدد يقل قليلا عمن شملتهم عملية التسريح التي أجريت في عام 2009 والبالغ عددهم 997 1 فردا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus