"التسلح بين" - Traduction Arabe en Français

    • armements entre
        
    On dit que la course aux armements entre les superpuissances est terminée, mais de plus en plus on se hâte de mettre au point de nouveaux systèmes d'armements et même de les implanter dans l'espace extra-atmosphérique. UN ويقال أن سباق التسلح بين الدولتين العظميين قد توقف ولكن هناك اندفاع على نحو متزايد لتطوير نظم جديدة لﻷسلحة، بل إلى إدخالها إلى الفضاء الخارجي.
    Malgré la fin de la course aux armements entre les superpuissances, le monde continue d'être confronté aux graves dangers des essais nucléaires, de la prolifération nucléaire ainsi que de la production, du transport et de l'entreposage de matières nucléaires. UN ورغم نهاية سباق التسلح بين الدولتين العظميين، لا يزال على العالم أن يواجه المخاطر الجسيمة الناجمة عن التجارب النووية، والانتشار النووي، وانتاج ونقل المواد النووية والتخلص منها.
    Si la confédération proposée voit le jour, la course aux armements entre le Nord et le Sud prendra fin et la péninsule de Corée deviendra une zone de paix et une zone tampon. UN وإذا ما تمت إعادة توحيد البلد بالصيغة الكونفدرالية المقترحة، سيتوقف سباق التسلح بين الشمال والجنوب وستتحول شبه الجزيرة الكورية الى منطقة سلام حاجزة.
    Non, les Nations Unies n'ont pas perdu leur raison d'être avec la fin de la guerre froide, de la course aux armements entre les deux blocs et du choc frontal des idéologies adverses. UN كلا، إن اﻷمم المتحدة لم تفقد سبب وجودها بانتهاء الحرب الباردة وانتهاء سباق التسلح بين الكتلتين، وانتهاء الصدام المباشر بين اﻹيديولوجيات.
    2. Course aux armements entre les groupes d'opposition armés tchadiens et l'armée nationale tchadienne UN 2 - سباق التسلح بين جماعات المعارضة التشادية المسلحة والجيش الوطني التشادي
    149. La menace d'une apocalypse nucléaire pèse lourdement sur la communauté internationale depuis l'époque même de l'invention des armes nucléaires et s'est renforcée du fait d'une course aux armements entre les grandes puissances nucléaires qui les a amenées à accumuler des arsenaux qu'on ne peut imaginer sans trembler. UN ١٤٩ - إن خطر نشوب حرب نووية شاملة محدق بالمجتمع الدولي منذ اختراع اﻷسلحة النووية، وقد تعزز بفعل سباق التسلح بين الدول النووية العظمى، مما دفعها إلى تكديس ترسانات تقشعر من وصفها اﻷبدان.
    La poursuite des agressions ou des interventions contre des États souverains et l'accélération de la course aux armements entre les puissances mondiales, à laquelle nous assistons aujourd'hui, feront sombrer un peu plus le monde dans l'instabilité et la peur, condamnant les pays en développement à la faim et à la pauvreté. UN فإن استمرار التدخل في الدول ذات السيادة والعدوان عليها، وازدياد وطأة سباق التسلح بين دول العالم، وهو ما نشهده حالياً، سيعرّض العالم للمزيد من عدم الاستقرار والخوف، وستعاني الدول النامية من الجوع والفقر.
    En même temps, nous pensons qu'il est nécessaire de renforcer les efforts de prévention au niveau régional et sous-régional et, à cet égard, le Pérou prône le développement de la sécurité et de la coopération grâce à des mécanismes qui permettent de respecter les structures de paix et de sécurité et d'éviter une course aux armements entre pays voisins. UN وفي الوقت ذاته، نؤمن بأنه يجب علينا مضاعفة جهودنا الوقائية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وهو سبب تعزيز بيرو للأمن التعاوني عن طريق آليات تستهدف تعزيز هياكل السلم والأمن التي تشمل تنميتها ضرورة منع حدوث سباقا التسلح بين بلدان متجاورة.
    L'UE se félicite que depuis la fin de la guerre froide la course aux armements entre l'URSS et les États-Unis ait pris fin. UN 5 - والاتحاد الأوروبي يرحب بانتهاء سباق التسلح بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والولايات المتحدة منذ انتهاء الحرب الباردة.
    L'UE se félicite que depuis la fin de la guerre froide la course aux armements entre l'URSS et les États-Unis ait pris fin. UN 5 - والاتحاد الأوروبي يرحب بانتهاء سباق التسلح بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والولايات المتحدة منذ انتهاء الحرب الباردة.
    Afin qu'aucun doute ne subsiste quant au fait que la course aux armements entre les superpuissances nucléaires est terminée, ou quant à nos intentions, qu'il me soit permis de retracer la voie dans laquelle les ÉtatsUnis se sont engagés et ce que le pays a accompli depuis la fin de la guerre froide. UN وكي لا يكون ثمة أي شك في أن سباق التسلح بين القوى النووية العظمى قد انتهى الآن، أو أي شك بخصوص نوايانا، اسمحوا لي أن أذكركم بما تصبو إليه الولايات المتحدة الأمريكية وبما أنجزته منذ انتهاء الحرب الباردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus