L'Administrateur peut établir les facilités de crédit normalement nécessaires pour les activités opérationnelles, telles que des lettres de crédit. | UN | لمدير البرنامج أن ينشئ من التسهيلات الائتمانية ما يلزم عادة في سياق اﻷنشطة التنفيذية، كخطابات الاعتماد التجارية. |
Les facilités de crédit ont été prolongées, l'assistance technologique a été renforcée et les compétences des femmes rurales en matière de gestion et de finances ont été améliorées. | UN | ووفرت للمرأة الريفية التسهيلات الائتمانية والمتطلبات التكنولوجية والخدمات الإدارية والمالية. |
On s'efforce donc de leur offrir des facilités de crédit par l'intermédiaire d'institutions financières non traditionnelles. | UN | وتبذل الجهود حالياً لمنحهن إمكانية الوصول إلى التسهيلات الائتمانية من خلال مؤسسة مالية غير تقليدية. |
Cette ligne de crédit s'ajoute aux 200 millions de dollars de lignes de crédit accordés au NEPAD en 2002. | UN | وتقدم هذه التسهيلات الائتمانية بالإضافة إلى تسهيلات ائتمانية بمبلغ 200 مليون دولار قُدمت للشراكة الجديدة في عام 2002. |
Le sixième rapport expliquait précisément qu'il n'y avait pas d'obstacle s'opposant à ce que les femmes aient accès à des lignes de crédit et à d'autres instruments de financement. | UN | يشدد التقرير الدوري السادس على عدم وجود عوائق في سبيل حصول المرأة على التسهيلات الائتمانية وغيرها من الأدوات المالية. |
Il s'agit des contributions à recevoir en espèces, des prêts accordés dans le cadre du programme de crédits du Département du microfinancement, d'autres créances, d'avoirs en banque et de comptes créditeurs. | UN | وتتألف هذه الأدوات المالية من المساهمات المستحقة القبض نقدا، والقروض المستحقة القبض المقدمة في إطار التسهيلات الائتمانية التي توفرها إدارة التمويل البالغ الصغر، والحسابات الأخرى المستحقة القبض، وحسابات النقدية المودعة لدى المصارف، والحسابات المستحقة الدفع. |
Une telle stratégie devrait inclure la libéralisation des pratiques industrielles, la création de mécanismes de crédit et de commercialisation, ainsi que la création de centres de formation ayant pour but d'inculquer des compétences élémentaires. | UN | وتشمل هذه الاستراتيجية تخفيف اﻷنظمة الصناعية وتقديم التسهيلات الائتمانية والتسويقية ومرافق التدريب على المهارات البسيطة. |
Commissions associées à l'instrument de crédit | UN | الحصول على التسهيلات الائتمانية والرسوم المتواصلة |
Ces facilités de crédit seront pleinement garanties pour éviter tout recours à des emprunts. | UN | ويجب أن تكون هذه التسهيلات الائتمانية مغطاة بالكامل بضمانات إضافية لاجتناب أي اقتراض من الموارد. |
La plupart des stagiaires ont bénéficié de facilités de crédit n'excédant pas 10 000 nairas par personne. | UN | واستفاد معظم المتدربات من التسهيلات الائتمانية التي لا تزيد عن مبلغ 000 10 نيرا لكل شخص. |
De plus, les facilités de crédit sont accordées aux femmes qui veulent ouvrir une petite entreprise. | UN | كما أنه يتم تقديم التسهيلات الائتمانية إلى النساء اللاتي يرغبن في إنشاء أعمال تجارية صغيرة. |
Des facilités de crédit sont offertes aux jeunes par le biais de banques, de compagnies de leasing et de petites sociétés commerciales. | UN | وتقدم التسهيلات الائتمانية للشباب عن طريق المصارف وشركات اﻹقراض وشركات اﻷعمال التجارية الصغيرة. |
En outre, des facilités de crédit devaient être accordées aux petites entreprises employant principalement des femmes et dirigées par des femmes. | UN | وتُمنح التسهيلات الائتمانية للمؤسسات الصغيرة التي توظف جهد عمل المرأة، والمؤسسات التي ترأسها نساء. |
Cela dit, il convient de préciser que, grâce aux coutumes sociales, les facilités de crédit profitent non pas uniquement à la personne qui a obtenu l'emprunt mais à toute sa famille. | UN | كذلك يجب ألا نغفل أن التسهيلات الائتمانية تستعمل عادة لمصلحة العائلة ككل واﻷعراف الاجتماعية تضمن إلى حد ما أن لا يعود منفعتها فقط للشخص الذي يحصل على الائتمان. |
128. Certaines délégations ont noté qu'il aurait fallu tenir compte des besoins des jeunes et de la nécessité d'assurer leur accès aux facilités de crédit. | UN | ١٢٨ - وقالت بعض الوفود إنه كان يتعيﱠن أن تؤخذ في الاعتبار احتياجات الشباب وسهولة نيلهم التسهيلات الائتمانية. |
Malgré l'existence de débouchés extérieurs, beaucoup de petits et moyens exportateurs voient leurs activités dangereusement freinées par l'inexistence dans leur pays de facilités de crédit avant et après expédition. | UN | بالرغم من الفرص التصديرية، تتعرض الكثير من مشاريع التصدير الصغيرة والمتوسطة الحجم لقيود حادة نتيجة نقص التسهيلات الائتمانية في الداخل قبل الشحن وبعده. |
Les facilités de crédit proposées par les diverses institutions déjà mentionnées rendent les femmes économiquement et socialement plus autonomes. | UN | 94 - وتؤدي التسهيلات الائتمانية المقدمة من مختلف المؤسسات والتي سبق ذكرها بالفعل إلى تمكين المرأة اقتصاديا واجتماعيا. |
En cas de crise, un pays qui dispose d’une ligne de crédit de ce type peut demander au Conseil d’approuver l’activation de cette ligne. | UN | ففي حالة حدوث أزمة، يمكن للبلد المستفيد من اعتمادات الائتمان الطارئ أن يلتمس موافقة المجلس على طلب استخدام هذه التسهيلات الائتمانية. |
Ces dernières années, notre partenariat pour le développement s'est accru pour inclure des lignes de crédit et des subventions destinées à favoriser les partenariats économiques et commerciaux. | UN | لقد توسعت شراكتنا الإنمائية في السنوات الأخيرة لتشمل التسهيلات الائتمانية والمنح لتعزيز الشراكات الاقتصادية والتجارية. |
Il s'agit des contributions à recevoir en espèces, des prêts accordés dans le cadre du programme de crédits du Département du microfinancement et d'autres créances, d'avoirs en banque et de dettes. | UN | وتتألف هذه الأدوات المالية من المساهمات المستحقة القبض نقدا، والقروض المستحقة القبض المقدمة في إطار التسهيلات الائتمانية التي توفرها إدارة التمويل البالغ الصغر، والحسابات الأخرى المستحقة القبض، وحسابات النقدية المودعة لدى المصارف، والحسابات المستحقة الدفع. |
Partant, la règle découragerait les opérations fondées sur des engagements de crédit, telles que les mécanismes de crédit permanent. | UN | ونتيجة لذلك، من شأن وجود قاعدة على هذا الغرار أن يثبط المعاملات القائمة على التزامات إقراضية مثل التسهيلات الائتمانية المتجددة. |
Frais associés à l'utilisation de l'instrument de crédit | UN | الحصول على التسهيلات الائتمانية والتكاليف المتواصلة |
Il n'y a pas de loi discriminatoire en matière d'accès au prêt et au crédit. | UN | فلا يوجد قانون يميز بينهما عندما يتعلق الأمر بالحصول على القروض والاستفادة من التسهيلات الائتمانية. |
Elle garantit des crédits et émet des emprunts et des titres selon des modalités fixées par le Parlement confédéral et approuvées par le Conseil suprême de la Confédération. | UN | تقدم الدولة الاتحادية وتتلقى التسهيلات الائتمانية وتمنح الضمانات وتصدر أذونات التسليف وسندات الخزانة حسبما يقرره برلمان الدولة الاتحادية ويجيزه مجلس الدولة اﻷعلى. |
L'Organisation devra donc également recourir à l'un au moins des instruments de crédit ci-après : | UN | ومن ثم، ستحتاج الأمم المتحدة كذلك إلى الحصول على تسهيل أو أكثر من التسهيلات الائتمانية التالية: |