Le Comité a aussi noté que la procédure de règlement amiable engagée entre les parties n'avait pas abouti. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً عدم إنجاز إجراء التسوية الودية الذي شُرع فيه بين صاحبة البلاغ والدولة الطرف. |
Il ne voyait pas de raison de prévoir un règlement amiable dans le cas d'un mécanisme de plaintes collectives. | UN | وأشار ممثل هولندا إلى احتمال انتفاء وجود صلة ما بموضوع التسوية الودية لدى إعمال آلية الشكاوى الجماعية. |
Cette décision reprend les termes du règlement amiable au terme duquel l'auteur a déclaré: | UN | ويورد هذا القرار شروط التسوية الودية التي أعلن صاحب البلاغ بموجبها ما يلي: |
L'entrée en vigueur d'une convention sur la responsabilité des États pourrait alors constituer un recul du droit régissant le règlement amiable et la Commission contribuerait par là, dans ce domaine, à un développement régressif du droit international. | UN | ومن هنا يمكن أن يكون دخول اتفاقية مسؤولية الدول حيز النفاذ خطوة الى الوراء في قانون التسوية الودية وستكون اللجنة قد ساهمت نتيجة لذلك في تطوير انتكاسي للقانون الدولي، في هذا المجال. |
Examen provisoire de l'affaire par le Comité au sujet de la proposition de règlement à l'amiable | UN | نظر اللجنة بصفة مؤقتة في التسوية الودية المقترحة |
Le Comité serait également favorable à ce qu'il soit indiqué que le Comité élaborera des règles précises visant à assurer un suivi approprié des processus de règlement amiable. | UN | وتودّ اللجنة أيضاً إدراج صياغة تمكِّنها من وضع قواعد محددة لإتاحة الإشراف المناسب على عمليات التسوية الودية. |
À mon sens, les efforts de règlement amiable ne sauraient donc être abordés de manière < < technique > > , isolée, détachée des causes du conflit. | UN | ومساعي التسوية الودية لا يمكن، في اعتقادي، تلمسها على نحو ' ' فني`` معزول وبعيد عن أسباب النزاع. |
Le plaignant a maintenant indiqué la possibilité d'une nouvelle instance si la tentative de règlement amiable venait à échouer. | UN | أشار المُطالِب الآن إلى إمكانية المطالبة المقابلة إذا ما فشلت التسوية الودية. |
En 2008, le plaignant a fait savoir qu'il envisagerait d'engager une nouvelle instance si la tentative de règlement amiable venait à échouer. | UN | أشار الطالب إلى إمكانية المطالبة المقابلة إذا ما فشلت التسوية الودية. |
Le Comité note aussi que la procédure de règlement amiable engagée entre les parties n'a pas abouti. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم إنجاز إجراء التسوية الودية الذي باشره الطرفان. |
Le représentant de l'Argentine a souligné le rôle positif du règlement amiable des différends dans le système interaméricain. | UN | وأكدت الأرجنتين على الاستخدام الإيجابي لمسألة التسوية الودية للمنازعات في إطار نظام البلدان الأمريكية. |
Il précise que le règlement amiable prend souvent la forme du paiement d'une indemnité à la victime. | UN | وأوضح أن التسوية الودية تتخذ في كثير من اﻷحيان شكل دفع تعويض إلى الضحية. |
Il a été dit qu'en dépit de cette préférence pour un règlement amiable des différends, la médiation n'était pas largement utilisée ni connue. | UN | وقيل إنه على الرغم من تلك الأفضلية التي تحظى بها التسوية الودية للمنازعات، فإنّ الوساطة غير مستخدمة وغير معروفة على نطاق واسع. |
Suivi des constatations du Comité et des accords de règlement amiable | UN | متابعة آراء اللجنة واتفاقات التسوية الودية |
Dans tous les cas, le règlement amiable doit être fondé sur le respect des obligations énoncées dans le Pacte. | UN | وفي جميع الحالات، يجب أن تكون التسوية الودية قائمة على احترام الالتزامات المنصوص عليها في العهد. |
Suivi des constatations du Comité et des accords de règlement amiable | UN | متابعة آراء اللجنة واتفاقات التسوية الودية |
Dans tous les cas, le règlement amiable doit être fondé sur le respect des obligations énoncées dans le Pacte. | UN | وفي جميع الحالات، يجب أن تكون التسوية الودية قائمة على احترام الالتزامات المنصوص عليها في العهد. |
Suivi des constatations du Comité et des accords de règlement amiable | UN | متابعة آراء اللجنة واتفاقات التسوية الودية |
Le Brésil et la Suisse ont préconisé qu'il ne soit pas mis un terme à l'examen d'une communication tant qu'un règlement amiable n'aurait pas été pleinement mis en œuvre. | UN | وحذرت البرازيل وسويسرا من إنهاء النظر في أي بلاغ قبل تنفيذ التسوية الودية تنفيذاً كاملاً. |
:: Le recours au règlement à l'amiable dans certaines régions rurales; | UN | :: اللجوء إلى التسوية الودية في بعض المناطق الريفية؛ |
Il contient également des dispositions relatives au rôle du Comité dans les règlements amiables et les procédures de suivi. | UN | ويحدد أيضاً أحكاماً بشأن دور اللجنة فيما يتعلق باتفاقات التسوية الودية وإجراءات المتابعة. |
37. La Commission d'arbitrage de la CCI a mis sur pied 5 équipes spéciales 598 couvrant les domaines suivants: amiable composition et ex aequo et bono, droit pénal et arbitrage, lignes directrices pour les procédures d'expertise de la CCI, réduction des délais et des coûts dans l'arbitrage et fiducies et arbitrage. | UN | 37 - شكَّلت هيئة التحكيم التابعة لغرفة التجارة الدولية خمسة أفرقة تغطي مجالات التسوية الودية والأخذ بالعدالة والحُسنى()، والقانون الجنائي والتحكيم، والمبادئ التوجيهية للاستفادة من خبرات لجنة التجارة الدولية وتخفيض الوقت والتكاليف في التحكيم والائتمانات والتحكيم(). |