:: Programmes de formation aux fonctions pénitentiaires de base, à l'intention de 300 gardiens de prison tchadiens | UN | :: تنفيذ برامج تدريبية لـ 300 من موظفي السجون التشاديين بشأن الواجبات الأساسية في السجون |
:: Encadrement de 25 responsables pénitentiaires tchadiens au moyen d'une présence auprès des intéressés | UN | :: توجيه 25 من كبار موظفي السجون التشاديين من خلال الاشتراك في المواقع |
Cette situation a été encore compliquée par la présence au Darfour-Ouest de rebelles tchadiens, qui continuent de se regrouper. | UN | وازداد هذا الوضع تعقيدا بوجود المتمردين التشاديين في غرب دارفور، الذين ما فتئوا يجمعون صفوفهم. |
En outre, quelque 17 000 tchadiens qui vivent dans trois villages du Darfour ont reçu des vivres. | UN | واضافة إلى ذلك زودت نحو ٠٠٠ ١٧ من التشاديين الذين يعيشون في ثلاث مستوطنات ريفية في دارفور باﻷغذية. |
:: Réunions hebdomadaires, au niveau du commandement, avec la police nationale et la gendarmerie tchadiennes, pour donner des avis sur les questions de sécurité | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية على مستوى القيادة للشرطة والدرك الوطنيين التشاديين لتقديم المشورة بشأن المسائل المتصلة بالأمن |
En attendant, le rapatriement demeure le principal objectif pour la plupart des réfugiés tchadiens. | UN | وبانتظار ذلك، تبقى العودة إلى الوطن هي الهدف الرئيسي لغالبية اللاجئين التشاديين. |
La plupart des tchadiens de la région, qui étaient eux aussi séparés de leurs compatriotes, semblent s'être intégrés plus facilement. | UN | ويبدو أن معظم التشاديين في هذه المنطقة وهم أيضا ممن فصلوا من أبناء بلدهم، قد ادمجوا فيها بسهولة أكبر. |
En rappel, le Gouvernement tchadien avait dégarni l'espace humanitaire des militaires tchadiens s'y trouvant pour laisser la place à la force onusienne et aux éléments du DIS. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن حكومة تشاد قد سحبت جميع الموظفين العسكريين التشاديين من العمل الإنساني حتى يتسنى لقوات الأمم المتحدة وعناصر المفرزة أن تحل محلها. |
Les éléments du DIS gardent leur statut de gendarmes et de policiers tchadiens qui travaillent dans leur pays tout en conservant leurs avantages nationaux. | UN | وتظل المفرزة مكونة من أفراد الدرك والشرطة التشاديين الذين يعملون في بلدهم ويحتفظون بامتيازاتهم الوطنية. |
En rappel, le Gouvernement tchadien avait dégarni l'espace humanitaire des militaires tchadiens s'y trouvant pour laisser la place à la force onusienne et aux éléments du DIS. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن حكومة تشاد قد سحبت جميع الموظفين العسكريين التشاديين من العمل الإنساني حتى يتسنى لقوات الأمم المتحدة وعناصر المفرزة أن تحل محلها. |
Les éléments du DIS gardent leur statut de gendarmes et de policiers tchadiens qui travaillent dans leur pays tout en conservant leurs avantages nationaux. | UN | وتظل المفرزة مكونة من أفراد الدرك والشرطة التشاديين الذين يعملون في بلدهم ويحتفظون بامتيازاتهم الوطنية. |
Certains de ces tchadiens ont donc demandé la protection et l'assistance du HCR. | UN | ويفسر هذا الواقع سعي بعض هؤلاء التشاديين إلى الحصول على الحماية والمساعدة من المفوضية. |
La MINURCA s'est déployée pour rétablir l'ordre en séparant les tchadiens des Centrafricains. | UN | وتم نشر أفراد من البعثة للسيطرة على الموقف عن طريق الفصل بين التشاديين ومواطني جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Les autorités centrafricaines ont exigé le retrait immédiat des tchadiens de leur territoire. | UN | وطالبت سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى بانسحاب التشاديين فورا من إقليمها. |
Le Gouvernement tchadien a accusé les autorités centrafricaines d'avoir fait massacrer 150 ressortissants tchadiens à Bangui. | UN | واتهمت الحكومة التشادية سلطات أفريقيا الوسطى بأنها وراء تقتيل 150 من الرعايا التشاديين في بانغي. |
De plus, les tensions croissantes liées aux terres et aux ressources naturelles érodent la réceptivité des tchadiens à l'égard des réfugiés. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الضغط المتزايد على الأراضي والموارد الطبيعية يقلل بشكل متزايد من تقبل التشاديين للاجئين. |
Ces déplacés tchadiens ont très difficilement accès aux secours humanitaires et sont exposés à de nouvelles attaques. | UN | وليس لهؤلاء المشردين التشاديين سوى فرص ضئيلة في الحصول على المساعدة الإنسانية وهم معرّضون لخطر المزيد من الهجمات. |
Par ailleurs, 4 400 réfugiés tchadiens ont cherché refuge dans l'État occidental de Darfur. | UN | وإضافة الى ذلك، هناك ٤٠٠ ٤ من اللاجئين التشاديين الذين توجهوا الى دارفور الغربية ناشدين اﻷمان هناك. |
Le bilan a fait état de trois blessés légers parmi les soldats tchadiens. | UN | وكانت حصيلة هذا الحادث وقوع ثلاث إصابات طفيفة في صفوف الجنود التشاديين. |
Réunions hebdomadaires, au niveau du commandement, avec la police nationale et la gendarmerie tchadiennes, pour donner des avis sur les questions de sécurité | UN | عقد اجتماعات أسبوعية على مستوى القيادة للشرطة والدرك الوطنيين التشاديين لتقديم المشورة بشأن المسائل المتصلة بالأمن |
Cela est insuffisant pour les 11 175 915 millions d'habitants et surtout lorsqu'on sait que les femmes représentent 50,7 % de la population tchadienne. | UN | ويعتبر هذا العدد غير كاف من أجل 915 175 11 نسمة، ولا سيما إذا علمنا أن النساء يمثلن 50.7 في المائة من السكان التشاديين. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, il y avait environ 160 000 personnes déplacées au Tchad. | UN | وقد شُرد حوالي 000 160 من التشاديين تشريدا داخليا عندما، وُضع هذا التقرير في صيغته النهائية. |