"التشاركية في" - Traduction Arabe en Français

    • participative dans
        
    • participatifs dans
        
    • participatif dans
        
    • participatives dans
        
    • participatives à
        
    • participatives au
        
    • participatif en
        
    • participatifs au
        
    • participative au
        
    Les débats ont notamment porté sur l'institution de pratiques de gouvernance participative dans l'élaboration des politiques, la prestation de services, l'établissement des budgets et le contrôle de la transparence. UN وشملت المناقشة بلورة ممارسات الحوكمة التشاركية في وضع السياسات وتقديم الخدمات والميزنة والمساءلة العامة.
    25. Les délégations ont félicité le HCR pour l'utilisation généralisée de la méthode d'évaluation participative dans ses opérations. UN 25- وأشادت الوفود بالمفوضية لاتساع نطاق استخدامها للتقييمات التشاركية في عملياتها.
    À cet égard, quelques-unes des Parties et organisations ont reconnu l'importance des processus participatifs dans la définition d'indicateurs pertinents au niveau local. UN وفي هذا الصدد، أقرت بعض الأطراف والمنظمات بأهمية العمليات التشاركية في تحديد المؤشرات المناسبة محلياً.
    Développement humain participatif dans les pays qui sortent d'un conflit UN التنمية البشرية التشاركية في البلدان الخارجة من نزاعات
    Tous les États Membres doivent entreprendre des initiatives de budgétisation participatives dans l'optique de l'égalité des sexes. UN ويجب اتخاذ مبادرات للميزنة التشاركية في جميع الدول الأعضاء، وذلك من منظور جنساني.
    Certaines bonnes pratiques propres aux structures participatives à Porto Allegre, au Brésil, de la Loi de participation de l'État plurinational de Bolivie et dans certains États de l'Inde ont prouvé l'efficacité d'une meilleure participation du peuple dans l'agenda de développement. UN وهناك بعض الممارسات الجيدة للهياكل التشاركية في بورتو أليـغـري، البرازيل، وقانون المشاركة المعمول بـه في جمهورية بوليفيا المتعددة القوميات، وفي بعض الولايات في الهند، وهي ممارسات برهنت على فعالية زيادة مشاركة الناس في خطة التنمية.
    Au cours du premier semestre de 2005, le HCR a publié les instruments d'évaluation suivants: i) Comment gérer les évaluations: sept étapes; ii) Directives concernant l'organisation des auto-évaluations participatives au HCR. UN وخلال النصف الأول من عام 2005، أصدرت المفوضية أداتي التقييم التاليتين: `1` كيفية إدارة التقييمات: سبع خطوات، `2` وتنظيم التقييمات الذاتية التشاركية في المفوضية: مبادئ توجيهية.
    L'Association a également participé à des réunions du Forum social en 2011 et 2012 et elle est notamment intervenue en tant qu'expert pour relater son expérience dans le domaine du développement participatif en Zambie. UN وشاركت الرابطة أيضاً في اجتماعات المنتدى الاجتماعي في عامي 2011 و 2012، بما في ذلك العمل كعضو في أحدى حلقات النقاش، وتقديم عرض عن تجاربها مع التنمية التشاركية في زامبيا.
    Une délégation s'est interrogée sur l'utilisation de la méthode d'évaluation participative dans les interventions d'urgence, et a fait observer que les leçons tirées de l'évaluation devraient aussi guider la planification à court terme. UN واستفسر أحد الوفود عن استخدام التقييمات التشاركية في سياق الاستجابة لحالات الطوارئ، مشيراً إلى أنه ينبغي أن يسترشد التخطيط القصير الأمد أيضاً بالأفكار المكتسبة من التقييمات.
    Il s'est réjoui des observations faites au sujet de l'utilisation de la méthode d'évaluation participative dans la planification, et a relevé les difficultés que cela suppose dans le cadre des interventions d'urgence. UN ورحب بالتعليقات المتصلة باستخدام التقييمات التشاركية في التخطيط، مع ملاحظة ما يفرضه هذا من تحديات في سياقات الاستجابة للطوارئ.
    Dans ce contexte, le Conseil national économique et social a organisé, en 2011, des états généraux de la société civile afin de promouvoir la démocratie participative dans le processus de développement national. UN 24 - وفي هذا الإطار، نظم المجلس الوطني الاقتصادي والاجتماعي في عام 2011، جلسات عامة للمجتمع المدني قصد تعزيز الديمقراطية التشاركية في مسار التنمية الوطنية.
    Le Haut Commissaire a demandé une institutionnalisation des pratiques de programmation participative dans toutes les opérations sur le terrain. UN 19- وقد نادى المفوض السامي بإضفاء الطابع المؤسسي على ممارسات البرمجة التشاركية في جميع العمليات الميدانية.
    iii) Intégrant le coût des processus participatifs dans la conception initiale de toute mesure; UN ' 3` إدراج تكاليف العمليات التشاركية في المرحلة الأوّلية لتصميم أية تدابير؛
    On trouve de nombreux exemples positifs de processus participatifs dans le secteur de l'eau et l'assainissement. UN ٢ - وهناك العديد من الأمثلة الإيجابية على العمليات التشاركية في قطاع المياه والمرافق الصحية.
    ii) Indiquant précisément les instruments, procédures, organismes responsables et autres aspects des processus participatifs dans les textes législatifs et les politiques; UN ' 2` تحديد الصكوك والعمليات، والمؤسسات المسؤولة، وغيرها من التفاصيل المتعلقة بالعمليات التشاركية في التشريعات والسياسات؛
    Développement humain participatif dans les pays de la CESAO qui sortent d'un conflit UN ألف ألف - التنمية البشرية التشاركية في البلدان الخارجة من فترة صراعات
    Développement humain participatif dans les pays qui sortent d'un conflit UN التنمية البشرية التشاركية في البلدان الخارجة من فترة نزاعات
    L'intégration de démarches participatives dans la conception et la mise en œuvre de programmes de réparation présente de nombreux intérêts. UN 74 - وثمة أسباب عديدة لإدراج العمليات التشاركية في تصميم برامج الجبر وتنفيذها.
    En outre, l'intégration de techniques participatives dans les instruments politiques a été un pas important vers " le renforcement des institutions et l'émancipation des pauvres " . UN كذلك، مثل إدماج اﻷساليب التشاركية في أدوات السياسة خطوة مهمة نحو إنجاز " البناء المؤسسي وتمكين الفقراء " .
    Notant que, tout en attendant la mise en œuvre d'une solution durable, les réfugiés pourraient apporter des contributions à leur société hôte en tirant profit des possibilités d'autosuffisance, et prenant acte de l'importance des approches participatives à cet égard, UN وإذ تسلّم بأنه يمكن للاجئين، وهم ينتظرون إيجاد حل دائم لهم، أن يُقدموا إسهامات إيجابية إلى المجتمعات المضيفة لهم منتهزين الفرص السانحة لكي يعتمدوا على أنفسهم، وإذ تلاحظ أهمية النُّهج التشاركية في هذا الصدد،
    La sensibilisation aux approches participatives au développement a favorisé l'intégration de questions liées au genre et à la jeunesse dans les processus d'élaboration de politiques et de planification. UN وقد أسفر تعميق الوعي بأهمية النهج التشاركية في التنمية عن إدراج المسائل الجنسانية والشبابية في عمليات رسم السياسات والتخطيط.
    61. Certains progrès ont également été accomplis dans le renforcement du processus participatif en faveur de l'élaboration des plans d'action nationaux et de la mise en œuvre de la Convention. UN 61- وقد أحرز بعض التقدم فيما يتعلق بتعزيز العملية التشاركية في دعم إعداد خطط العمل الوطنية وتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    :: Suivi des procédures législatives et des processus participatifs au Parlement et conseils dispensés en vue d'améliorer son fonctionnement UN :: رصد المداولات التشريعية والعمليات التشاركية في البرلمان وإسداء المشورة بشأن تحسين أداء مهامه
    L'Algérie a reconnu la démocratie participative au Mali et les succès du pays quant au respect de ses obligations internationales en matière des droits de l'homme. UN وأقرت الجزائر بالديمقراطية التشاركية في مالي وبنجاح البلد في الامتثال لالتزاماته الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus