2. L'ordre du jour provisoire proposé pour la sixième session de l'AGBM, après consultation du Président, est le suivant : | UN | ٢- فيما يلي جدول اﻷعمال المؤقت للدورة السادسة للفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين المقترح بعد التشاور مع الرئيس: |
2. L'ordre du jour provisoire proposé pour la septième session de l'AGBM, après consultation du Président, est le suivant : | UN | ٢- فيما يلي جدول اﻷعمال المؤقت للدورة السابعة للفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين المقترح بعد التشاور مع الرئيس: |
2. L'ordre du jour provisoire proposé pour la huitième session de l'AGBM, après consultation du Président, est le suivant : | UN | ٢- فيما يلي جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثامنة للفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين، المقترح بعد التشاور مع الرئيس: |
2. L'ordre du jour provisoire de la première session du Groupe spécial proposé à l'issue de consultations avec le Président du Groupe spécial est le suivant : | UN | ٢- فيما يلي جدول اﻷعمال المؤقت للدورة اﻷولى للفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين، المقترح بعد التشاور مع الرئيس: |
3. L'ordre du jour provisoire de la quatrième session de l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre, proposé en consultation avec le Président, est le suivant : | UN | ٣ - فيما يلي جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الرابعة للهيئة الفرعية للتنفيذ والمقترح بعد التشاور مع الرئيس: |
Le Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine, M. Salim Ahmed Salim, après avoir consulté le Président en exercice de l'Organisation, le Président Robert Gabriel Mugabe, a annoncé aujourd'hui la composition du Groupe international de personnalités éminentes chargé d'analyser le génocide de 1994 au Rwanda et les événements connexes. | UN | أعلن اليوم الدكتور سالم أحمد سالم، اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، بعد التشاور مع الرئيس روبرت غابريل موغابي الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية تكوين فريق دولي مكون من شخصيات بارزة للتحقيق في اﻹبادة الجماعية في رواندا في ٩٩٤١ واﻷحداث المحيطة بها. |
iii) À participer aux consultations tenues par le Président au sujet de la nomination de juges, conformément à l'article 14 du Statut, ou de l'octroi d'une grâce ou d'une commutation de peine, conformément à l'article 28 du Statut. | UN | `3 ' التشاور مع الرئيس بشأن تكليف القضاة عملا بالمادة 14 من النظام الأساسي أو بشأن إصدار عفو أو تخفيف عقوبة عملا بالمادة 28 من النظام الأساسي. |
4. L'ordre du jour provisoire proposé pour la cinquième session de l'AGBM, après consultation du Président, est le suivant : | UN | ٤- فيما يلي جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الخامسة للفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين المقترح بعد التشاور مع الرئيس: |
Nous croyons qu'il est de notre devoir de suivre de près l'évolution de la situation. Je vous informe qu'après consultation du Président Ion Iliescu nous avons décidé de convoquer pour ce soir une réunion du Conseil suprême de la défense nationale. | UN | ونعتقد أن من واجبنا أن نراقب عن كثب التطورات الأخرى لهذه الأحداث، وأود أن أبلغكم بأننا قررنا، بعد التشاور مع الرئيس إيون إيلييسكو، أن ندعو إلى عقد اجتماع للمجلس الأعلى للدفاع الوطني هذا المساء. |
2. L'ordre du jour provisoire de la quinzième session du SBI, proposé après consultation du Président, est le suivant: | UN | 2- يرد فيما يلي جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ، المقترح بعد التشاور مع الرئيس: |
2. L'ordre du jour provisoire proposé pour la sixième session de l'AG13, après consultation du Président, est le suivant : | UN | ٢- فيما يلي جدول اﻷعمال المؤقت للدورة السادسة للفريق المخصص للمادة ٣١، المقترح بعد التشاور مع الرئيس: |
3. L'ordre du jour provisoire proposé pour la huitième session du SBI, après consultation du Président, est le suivant : | UN | ٣- فيما يلي جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثامنة للهيئة الفرعية للتنفيذ، الذي اقتُرح بعد التشاور مع الرئيس: |
3. L'ordre du jour provisoire proposé pour la douzième session du SBI, après consultation du Président, est le suivant : | UN | 3- يرد فيما يلي جدول الأعمال المؤقت للدورة الثانية عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ، وهو مقترح بعد التشاور مع الرئيس: |
6. L'ordre du jour provisoire de la treizième session du SBI, proposé après consultation du Président, est le suivant : | UN | 6- فيما يلي جدول الأعمال المؤقت للدورة الثالثة عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ، المقترح بعد التشاور مع الرئيس: |
3. L'ordre du jour provisoire proposé pour la onzième session de l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre après consultation du Président est le suivant : | UN | 3- جدول الأعمال المؤقت للدورة الحادية عشرة للهيئة الفرعية للتنفيـذ المقترح بعـد التشاور مع الرئيس هو ما يلي: |
3. L'ordre du jour provisoire proposé pour la dixième session du SBI, après consultation du Président, est le suivant : | UN | 3- فيما يلي جدول الأعمال المؤقت للدورة العاشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ، الذي اقترح بعد التشاور مع الرئيس: |
1. On trouvera ci-après l'ordre du jour provisoire de la onzième session du Comité tel qu'il est proposé après consultation du Président et du bureau : | UN | ١- فيما يلي جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الحادية عشرة للجنة، المقترح بعد التشاور مع الرئيس وأعضاء المكتب: |
2. L'ordre du jour provisoire de la deuxième session du Groupe spécial, qui est proposé à la suite de consultations avec le Président, est le suivant : | UN | ٢- فيما يلي جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثانية للفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين الذي يقترح بعد التشاور مع الرئيس: |
En vue de faciliter ce processus, permettez-moi, à l'issue de consultations avec le Président Xanana Gusmão et le Premier Ministre Alkatiri, d'apporter quelques précisions sur le contexte et la portée de notre requête. | UN | وتيسيرا لهذه العملية، وعقب التشاور مع الرئيس زانانيا غوسماو ورئيس الوزراء الكتيري، أود أن ألقي بعض الضوء على سياق طلبنا ونطاقه. |
Le Comité a en outre décidé de demander au secrétariat d'établir, en consultation avec le Président, un document regroupant les différents éléments stratégiques, les rubriques et les sous-rubriques retenues parmi les rubriques proposées par le Président aux fins d'examen au cours de la session. | UN | 96 - كما اتفقت اللجنة على الطلب من الأمانة التشاور مع الرئيس والقيام بالتجميع في وثيقة واحدة، لمختلف العناصر الاستراتيجية، والعناوين الرئيسية والعناوين الفرعية التي حُددت تحت العناوين الرئيسية العشرة التي اقترحها الرئيس وذلك لبحثها أثناء الدورة. |
Après avoir consulté le Président Jean-Bertrand Aristide, j'ai décidé de nommer M. Lakhdar Brahimi, ancien Ministre des affaires étrangères, mon Représentant spécial en Haïti, avec effet immédiat. | UN | وقد قررت، بعد التشاور مع الرئيس جان - براترن أريستيد، أن أعين السيد اﻷخضر الابراهيمي، وزير خارجية الجزائر سابقا، ممثلا خاص لي لهايتي، وذلك بأثر فوري. |
iii) À participer aux consultations tenues par le Président au sujet de la nomination de juges, conformément à l'article 14 du Statut, ou de l'octroi d'une grâce ou d'une commutation de peine, conformément à l'article 28 du Statut. | UN | `3 ' التشاور مع الرئيس بشأن تكليف القضاة عملا بالمادة 14 من النظام الأساسي أو بشأن إصدار عفو أو تخفيف عقوبة عملا بالمادة 28 من النظام الأساسي. |
Étant donné la persistance de l'impasse, le Ministre kényen des affaires étrangères, après avoir eu des consultations avec le Président Museveni, a dû ajourner pour la troisième fois la Consultation des dirigeants, jusqu'au 9 janvier 2004. | UN | وبالنظر إلى استمرار حالة الجمود اضطر وزير خارجية كينيا، بعد التشاور مع الرئيس موسيفيني إلى تأجيل مشاورة الزعماء مرة ثالثة حتى 9 كانون الثاني/يناير 2004. |
en consultation avec le secrétariat, elle a autorisé la Rapporteuse à établir la version définitive du rapport. | UN | وأذن المؤتمر للمقرر بأن يكمل التقرير، في ظل التشاور مع الرئيس والأمانة العامة. |