"التشاور مع السلطات" - Traduction Arabe en Français

    • consulter les autorités
        
    • consultation des autorités
        
    • consultation avec les autorités
        
    • consultations avec les autorités
        
    • avis des autorités
        
    • consulter les organes
        
    • mener avec les autorités
        
    • avoir consulté les autorités
        
    • de consulter à nouveau les autorités
        
    Une délégation a prié le FNUAP de consulter les autorités nationales en matière d'harmonisation des données. UN وطلب أحد الوفود إلى الصندوق التشاور مع السلطات الوطنية بشأن مواءمة البيانات.
    Une délégation a prié le FNUAP de consulter les autorités nationales en matière d'harmonisation des données. UN وطلب أحد الوفود إلى الصندوق التشاور مع السلطات الوطنية بشأن مواءمة البيانات.
    Il s'est engagé à fournir des renseignements, après consultation des autorités, sur le nombre de cas dans lesquels cette disposition avait été appliquée. UN ووافق على توفير معلومات عن عدد القضايا التي يسري عليها هذا النص، بعد التشاور مع السلطات المختصة.
    À cet égard, mon intention serait d'entrer en consultation avec les autorités en vue de la conclusion rapide d'un accord sur le statut du personnel de la mission. UN واعتزم في هذا الصدد التشاور مع السلطات الهايتية بهدف إبرام اتفاق على وجه السرعة بشأن مركز أفراد البعثة.
    Comme il est indiqué dans le présent rapport, la MINUSTAH a amorcé l'établissement d'un plan de cette nature, sur la base de la tenue de consultations avec les autorités haïtiennes. UN وكما هو مبين في هذا التقرير، شرعت البعثة في وضع هذه الخطة على أساس التشاور مع السلطات الهايتية.
    Le Ministre a en outre instamment engagé la communauté internationale à consulter les autorités et les collectivités locales avant de concevoir et de mettre en œuvre des projets dans ce domaine. UN كما حث الوزير المجتمع الدولي على التشاور مع السلطات والمجتمعات المحلية قبل وضع وتنفيذ مشاريع تتناول وضع تربية الماشية.
    Elle a aussi profité de ses voyages professionnels pour consulter les autorités compétentes dans plusieurs capitales. UN إضافة إلى ذلك، استفادت أمينة المظالم من الرحلات التنفيذية من أجل التشاور مع السلطات المختصة في عواصم الدول المختلفة.
    De plus, le Comité peut, par l'intermédiaire de sa direction, consulter les autorités compétentes de Djibouti pour examiner toute autre question se rapportant à l'application de la résolution. UN وفضلا عن ذلك، فإن بوسع اللجنة عن طريق إدارتها التشاور مع السلطات المسؤولة في جيبوتي للنظر في أية مسألة أخرى تتعلق بتنفيذ القرار.
    Le Ministère de l'intérieur a fait des efforts considérables pour consulter les autorités et les communautés locales et dresser une liste des localités habitées de chaque district. UN وقد بذلت وزارة الداخلية جهودا هائلة في التشاور مع السلطات والمجتمعات المحلية من أجل وضع قائمة بمستوطنات السكان في كل قسم إداري.
    Le représentant du Soudan a prié le Directeur de l'Institut et le Président du Conseil de consulter les autorités compétentes à Khartoum afin d'accélérer le versement de la contribution du Soudan. UN وطلب ممثل السودان إلى مدير المعهد ورئيس المجلس التشاور مع السلطات المعنية في الخرطوم بغية التعجيل بسداد اشتراكات السودان.
    Il s'est engagé à fournir des renseignements, après consultation des autorités, sur le nombre de cas dans lesquels cette disposition avait été appliquée. UN ووافق على توفير معلومات عن عدد القضايا التي يسري عليها هذا النص، بعد التشاور مع السلطات المختصة.
    La délégation burundaise a pris toutefois note de l'ensemble des questions et un complément de réponse pourra être apporté après consultation des autorités compétentes. UN ومع ذلك، فإن الوفد البوروندي أحاط علما بكافة اﻷسئلة، ومن الممكن تقديم إضافة للردود بعد التشاور مع السلطات المختصة.
    La Mission permanente a l'honneur de confirmer que, après consultation des autorités compétentes, le Gouvernement du Royaume de Bahreïn approuve la Recommandation. UN في هذا الشأن، تتشرّف البعثة الدائمة بأن تؤكد أن حكومة مملكة البحرين، بعد التشاور مع السلطات المختصة، توافق على التوصية.
    L'armée peut recruter et employer des porteurs après consultation avec les autorités locales et telle est la pratique au Myanmar depuis que ce pays a retrouvé son indépendance en 1948. UN ويجوز ﻷفراد القوات المسلحة، بعد التشاور مع السلطات المحلية، أن يقوموا بتعيين وتشغيل الحمالين، وهذه الممارسة في ميانمار تعود إلى سنة ٨٤٩١ وهي السنة التي حصلت فيها ميانمار على استقلالها.
    Le 2 août 1994, il a été déporté par avion en Allemagne après consultation avec les autorités allemandes chargées des poursuites pénales. UN وفي ٢ آب/أغسطس ١٩٩٤، تم ترحيله جوا إلى ألمانيا بعد التشاور مع السلطات القضائية الجنائية اﻷلمانية.
    Le 2 août 1994, il a été expulsé par avion en Allemagne après consultation avec les autorités allemandes chargées des poursuites pénales. UN وفي ٢ آب/أغسطس ١٩٩٤، تم ترحيله جوا إلى ألمانيا بعد التشاور مع السلطات القضائية الجنائية اﻷلمانية.
    59. Le représentant a noté que l'adoption de certaines recommandations nécessiterait des consultations avec les autorités compétentes gabonaises. UN 59- وأشار الممثل إلى أن اعتماد توصيات معينة سيتطلب التشاور مع السلطات المعنية في غابون.
    Le Secrétariat poursuivra ses consultations avec les autorités compétentes du pays hôte en vue de régler la question du dispositif de protection de l'Organisation. UN 38 - وستواصل الأمانة العامة التشاور مع السلطات المعنية في البلد المضيف بشأن تسوية مسألة متطلبات حماية المنظمة.
    L'objectif de ces missions sera de tenir des consultations avec les autorités nationales, les milieux d'affaires et la communauté des donateurs sur les priorités et programmes de développement industriel, le programme national établi pour la deuxième DDIA et les services que l'ONUDI peut fournir dans ce domaine. UN والهدف الذي ترمي إليه هذه البعثات هو التشاور مع السلطات الوطنية ومجتمع ذوي اﻷعمال التجارية ومجتمع المانحين بشأن أولويات وبرامج التنمية الصناعية، والبرنامج الوطني لعقد التنمية الصناعية الثاني لافريقيا، والخدمات التي يمكن لليونيدو أن تقدمها في هذا الصدد.
    Fréquemment, les organes chargés de la concurrence n'ont pas reçu le mandat de contrôler le processus de privatisation, ni même de prendre l'avis des autorités qui s'en occupaient. UN وحتى في البلدان النامية التي لديها قوانين للمنافسة، فإن السلطات المعنية بالمنافسة لا تعطى في كثير من اﻷحيان ولاية فحص عملية الخصخصة أو حتى التشاور مع السلطات التي تقوم بالخصخصة.
    e) Les administrations de la concurrence doivent-elles user de leurs pouvoirs en matière de défense de la concurrence pour participer au débat en cours sur l'étendue et l'application des DPI et consulter les organes chargés de la protection des DPI, dans l'affirmative, comment? UN (ه) ما إذا كانت السلطات المعنية بالمنافسة قد تستخدم، وكيف يمكن أن تستخدم، قدراتها المروجة للمنافسة من أجل المشاركة في المناقشات الجارية حول النطاق المناسب لحقوق الملكية الفكرية وانطباقها، ومن اجل التشاور مع السلطات المعنية بحقوق الملكية الفكرية؛
    Les dépenses effectuées en 1998 ont montré que l’Unité de coordination avait besoin de ressources accrues afin de pouvoir mener avec les autorités des pays en transition des consultations relatives à l’élaboration de programmes opérationnels, assister aux séminaires organisés dans ces pays et participer à des consultations avec les pays membres de l’Union européenne et d’autres organisations internationales. UN وقد دلت تجربة عام ٨٩٩١ على الحاجة إلى زيادة الموارد بالنسبة لوحدة التنسيق من أجل التشاور مع السلطات الوطنية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بشأن إعداد مشاريع تنفيذية والمشاركة في حلقات دراسية تعقد في تلك البلدان، فضلا عن المشاورات التي تجري مع البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي والهيئات الدولية اﻷخرى.
    27. Mme PEÑA (Mexique) dit que sa délégation n'est pas en mesure de se prononcer sur la question, notamment en ce qui concerne le rôle du PNUD, avant d'avoir consulté les autorités mexicaines. UN ٢٧ - السيدة بينيا )المكسيك(: قالت إن وفدها ليس في موقف يمكنه من اتخاذ قرار بشأن المسألة، ولاسيما فيما يتعلق بدور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، قبل التشاور مع السلطات المكسيكية.
    Entre-temps, je charge mon Envoyé spécial adjoint, M. Bota, de consulter à nouveau les autorités russes sur la proposition tendant à revitaliser la Commission de coordination, qui pourrait coiffer les groupes d'experts à créer dans les domaines de l'énergie, des transports et des communications. UN وفي الوقت ذاته، فإنني بصدد إصدار تعليماتي إلى نائب مبعوثي الخاص، السيد بوتا، لمواصلة التشاور مع السلطات الروسية بشأن اقتراح إعادة تنشيط لجنة التنسيق، التي يمكن أن تكون بمثابة إطار عام ﻹنشاء أفرقة خبراء بشأن الطاقة والنقل والاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus