"التشاور والتنسيق" - Traduction Arabe en Français

    • consultation et de coordination
        
    • consultations et la coordination
        
    • consultations et une coordination
        
    • concertation et la coordination
        
    • consultations et coordination
        
    • consultation et de concertation
        
    • consultation et coordination
        
    • concertation et de coordination
        
    • consultations et à la coordination
        
    • consultation et la coordination
        
    • consultations et de la coordination
        
    • concertation et de la coordination
        
    • consultations et de coordination
        
    • consultation et de la coordination
        
    • consultations et à une coordination
        
    La CNUCED devrait soutenir les efforts de consultation et de coordination en matière de politiques de concurrence au sein des instances régionales compétentes. UN :: ينبغي للأونكتاد أن يدعم الجهود الهادفة إلى التشاور والتنسيق في مجال سياسات المنافسة في المحافل الإقليمية المعنية.
    Pareil état de choses peut se révéler préjudiciable au processus de consultation et de coordination et entraîner des retards dans la prise des décisions. UN وينطوي هذا الوضع على إمكانية التأثير على عمليات التشاور والتنسيق بما يلازم ذلك من تأخيرات في عملية صنع القرار.
    Les consultations et la coordination avec les pays contributeurs de troupes sont indispensables. UN ومن المطلوب التشاور والتنسيق مع البلدان المساهمة بقوات.
    Objectif : Encourager des consultations et une coordination régulières entre les principaux organes des Nations Unies UN الهدف: تشجيع التشاور والتنسيق بصورة منتظمة بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة
    Dans la Province chinoise de Taïwan, la concertation et la coordination avec les PME sont assurées par des cadres moyens et subalternes du Conseil du développement industriel, qui effectuent des visites informelles de routine auprès de milliers de PME. UN ويقوم بتيسير التشاور والتنسيق مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في مقاطعة تايوان الصينية موظفون من رتب متوسطة ومنخفضة في مجلس التنمية الصناعية، يجرون زيارات روتينية وغير رسمية إلى آلاف المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الواقعة في دائرة اختصاصاتهم.
    C'est pourquoi des consultations et coordination étroites sont nécessaires entre les États Membres. UN ومن ثم هناك حاجة إلى التشاور والتنسيق التامين فيما بين الدول الأعضاء.
    C'est pourquoi nous nous proposons de renforcer les institutions multilatérales et les mécanismes de consultation et de concertation politiques existants afin de progresser vers l'instauration d'un système international plus démocratique et participatif. UN وتحقيقا لهذا الغرض، نقترح تعزيز المؤسسات المتعددة الأطراف وآليات التشاور والتنسيق السياسي القائمة للمضي قدما نحو إقامة نظام دولي يتسم بقدر أكبر من الديمقراطية والمشاركة.
    Pareil état de choses peut se révéler préjudiciable au processus de consultation et de coordination et entraîner des retards dans la prise des décisions. UN وينطوي هذا الوضع على إمكانية التأثير على عمليات التشاور والتنسيق بما يلازم ذلك من تأخيرات في عملية صنع القرار.
    A cette fin, le Secrétariat devra notamment donner des conseils sur l'organisation de dispositions de consultation et de coordination efficaces. UN وتحقيقاً لهذه الغاية تقوم الأمانة ضمن جملة أمور، بإسداء المشورة بخصوص تنظيم ترتيبات التشاور والتنسيق الفعالة.
    Réunion de consultation et de coordination entre le Ministre d'Etat pour la valorisation du rôle de la femme et les fonctionnaires du premier échelon des différents secteurs UN اجتماع التشاور والتنسيق بين وزير الدولة لشؤون دور المرأة ومسؤولي المستوى القطاعي اﻷول
    Le Programme d'action peut apporter une contribution à l'action de telles organisations car il met en place un plan directeur mondial de consultation et de coordination. UN ويمكن لبرنامج العمل أن يسهم في عمل هذه المنظمات، ﻷنه يتيح لها إطار سياسة عامة شامل ﻷجل التشاور والتنسيق.
    Le Programme d'action peut apporter une contribution à l'action de telles organisations car il met en place un plan directeur mondial de consultation et de coordination. UN ويمكن لبرنامج العمل أن يسهم في عمل هذه المنظمات، ﻷنه يتيح لها إطار سياسة عامة شامل ﻷجل التشاور والتنسيق.
    Fourniture d’informations, examen de la mise en oeuvre et facilitation du processus de consultation et de coordination UN تقديم المعلومات واستعراض التنفيذ وتيسير عمليات التشاور والتنسيق
    Il faut y ajouter les consultations et la coordination pour des affaires qui ne concernent pas l'ensemble du Royaume, mais pour lesquelles il y va de son intérêt qu'il existe un degré raisonnable de coordination. UN كما يُكفل التشاور والتنسيق فيما يتعلق بمسائل غير شؤون الدولة، لكن تنسيقها إلى حد معقول يخدم مصلحة المملكة برمتها.
    L'Union européenne, la France et la Russie ont manifesté à plusieurs reprises leur volonté d'intensifier les consultations et la coordination avec la Chine à cet égard. UN وأعرب الاتحاد الأوروبي وفرنسا وروسيا مرارا عن استعدادهم لتعزيز التشاور والتنسيق مع الصين بشأن هذه القضية.
    La stratégie fédérale de développement durable de la Belgique s'appuyait essentiellement sur une forte participation de tous les départements concernés et sur des consultations et une coordination à grande échelle. UN وقالت إن المشاركة القوية من جميع الإدارات ذات الصلة في الاستراتيجية البلجيكية الاتحادية للتنمية المستدامة كانت عاملا حيويا وكذلك كانت عملية التشاور والتنسيق على نطاق واسع.
    Note de la Présidente au sujet du paragraphe 71: Concernant la fréquence des examens, les Parties voudront peut-être envisager l'importance à accorder à la fixation d'un intervalle de temps précis, d'une part, et, de l'autre, à la concertation et la coordination appropriées à assurer avec le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat au vu de son cycle complet d'évaluation. UN ملاحظة من الرئيسة بشأن الفقرة 71: فيما يتعلق بتواتر عمليات الاستعراض، قد يود الأطراف النظر من جهة في أهمية تحديد فترة زمنية، ومن جهة أخرى في ضمان التشاور والتنسيق الملائمين مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ فيما يتعلق بدورة التقييم الكاملة التي تضطلع بها. التذييلات
    ii) consultations et coordination avec le PNUD, la Banque mondiale et autres organismes concernés sur les questions relatives à la transition entre la phase des secours et le développement; UN ' ٢ ' التشاور والتنسيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي وغيرهما من الوكالات ذات الصلة بشأن قضايا الانتقال من اﻹغاثة إلى التنمية؛
    Cette démarche doit intensifier le processus de consultation et de concertation du Groupe de Rio non seulement en ce qui concerne les problèmes de la région mais aussi sur la façon d'accroître notre participation au système international. UN ومن شأن هذا النهج أن يعزز عملية التشاور والتنسيق داخل المجموعة بشأن المشاكل التي تواجهها المنطقة وبشأن سبل تعزيز مشاركتنا في النظام الدولي:
    Il fallait qu'il y ait aussi souvent que nécessaire consultation et coordination dans chaque secteur, avec des échanges structurés d'informations précises dans les territoires occupés mêmes, et entre ceux-ci et l'Europe. UN وأشار الى الحاجة الى التشاور والتنسيق على أساس كل قطاع على حدة حسب الاقتضاء. وقال إن هذه العملية ينبغي أن تشمل تبادلا منظما ومركزا للمعلومات داخل اﻷراضي المحتلة، وكذلك بين الاراضي وأوروبا.
    Il faut aussi tenir compte des contraintes pratiques en matière de concertation et de coordination que cela implique pour les experts. UN ويجب أيضاً أن تراعى القيود العملية التي ينطوي عليها هذا الاختيار بالنسبة للخبراء من حيث التشاور والتنسيق.
    Aux États-Unis d'Amérique, en application de l'ordonnance 13175 relative aux consultations et à la coordination avec les gouvernements tribaux indiens, les administrations fédérales sont tenues de consulter les représentants tribaux lorsqu'elles prennent des décisions qui ont des incidences sur les communautés tribales. UN 39- وفي الولايات المتحدة الأمريكية، وعملاً بالقرار التنفيذي رقم 13175 بشأن " التشاور والتنسيق مع الحكومات القبلية الهندية " ، تُلزم الوكالاتُ الاتحادية بالتشاور مع المسؤولين القبليين عند اتخاذ قرارات تؤثر في المجتمعات القبلية.
    Les problèmes d'intérêt mutuel doivent être résolus par la consultation et la coordination. UN كما تعني التشاور والتنسيق في معالجة المشاكل التي تهم الطرفين.
    Les modalités d'un resserrement des consultations et de la coordination ont été mises au point et une lettre conjointe a été envoyée à tous les bureaux extérieurs à cet effet. UN ووُضعت أساليب لتكثيف التشاور والتنسيق وأُرسل خطاب مشترك إلى جميع المكاتب الميدانية وفقا لذلك.
    9. Encourage le renforcement de la concertation et de la coordination entre l'ONU et l'OUA et entre l'ONU et les organisations sous-régionales en Afrique, au niveau opérationnel et au niveau du siège, et considère qu'il peut être utile à cette fin de désigner des représentants spéciaux communs; UN ٩ - يشجع على تعزيز عملية التشاور والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وبين اﻷمم المتحدة والمنظمات دون اﻹقليمية في أفريقيا، على الصعيد الميداني وصعيد المقار على السواء، ويسلم بأن تعيين ممثلين خاصين مشتركين قد يكون مفيدا في تعزيز هذه اﻷهداف؛
    Là encore, ces opérations, présentant des volets multiples, exigent des activités intenses de consultations et de coordination avec l'ONU, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international (FMI) et les partenaires bilatéraux. UN ومرة أخرى، ونظرا لأن هذه العمليات متعددة الأبعاد فإنها تتطلب قدرا كبيرا من التشاور والتنسيق مع الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي والشركاء الثنائيين.
    D'autres instruments internationaux placent la charge de la consultation et de la coordination sur l'État qui prête assistance, et non sur l'État touché. UN 159 - وتضع صكوك دولية أخرى مسؤولية التشاور والتنسيق على عاتق الدولة المقدمة للمساعدة، وليس الدولة المتضررة.
    Il serait bon de reconnaître le soutien considérable apporté par la Banque asiatique de développement (BAsD) et par la Banque mondiale à la Papouasie-Nouvelle-Guinée et de procéder à des consultations et à une coordination appropriées avec ces organes dans le cadre d'une planification élargie des activités de développement des Nations Unies. UN واقترح الإقرار بالدعم الهام المقدم من مصرف التنمية الآسيوي والبنك الدولي إلى بابوا غينيا الجديدة، وحث على التشاور والتنسيق الملائمين مع هاتين الهيئتين كجزء من تخطيط الأمم المتحدة الإنمائي الأوسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus