"التشجيع على اتباع نهج" - Traduction Arabe en Français

    • promouvoir une approche
        
    • encourager une approche
        
    • la promotion de solutions
        
    • promotion d'une approche
        
    • promouvoir un approche
        
    • Promouvoir des approches
        
    Le projet vise à promouvoir une approche intégrée de la gestion durable des forêts. UN ويهدف المشروع إلى التشجيع على اتباع نهج كلي للإدارة المستدامة للغابات.
    L'Afrique du Sud continuera à promouvoir une approche différente, plus ouverte, en la matière. UN وستستمر جنوب أفريقيا في التشجيع على اتباع نهج مختلف وأشمل في هذا المضمار.
    M. Plano a plaidé pour l'élaboration d'une convention universelle, juridiquement contraignante, sur les droits des personnes âgées afin de promouvoir une approche fondée sur les droits à l'égard des politiques publiques touchant ces personnes. UN وأعرب السيد بلانو عن تأييده لإعداد اتفاقية عالمية ملزمة قانوناً بشأن حقوق كبار السن من أجل التشجيع على اتباع نهج قائم على الحقوق تجاه السياسات العامة التي تؤثر فيهم.
    Considérant qu'il importe d'encourager une approche intégrée de l'éducation au service du développement durable et de développer les liens interdisciplinaires entre les trois composantes du développement durable, y compris entre les différents domaines du savoir, UN وإذ تسلم بأهمية التشجيع على اتباع نهج شامل في مجال التعليم من أجل التنمية المستدامة وضرورة تعزيز الصلات بين الدعائم الثلاث للتنمية المستدامة في العديد من المجالات، بما يشمل مختلف فروع المعرفة،
    23. Nous appuyons la promotion de solutions novatrices pour l'élaboration et la mise en œuvre de politiques et de programmes d'emploi ouverts à tous, y compris les chômeurs de longue durée. UN 23 - نؤيد التشجيع على اتباع نهج مبتكرة في تصميم السياسات والبرامج المتعلقة بتوفير العمالة للجميع، بمن فيهم الأشخاص العاطلون عن العمل لفترة طويلة، وتنفيذها.
    Les rapporteurs spéciaux, les experts indépendants et les organes de suivi des traités ont tous, de par leurs attributions en matière de suivi et de promotion, un rôle fondamental à jouer dans la promotion d'une approche de la mondialisation fondée sur les droits de l'homme. UN وعلى المقررين الخاصين والخبراء المستقلين والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات القيام بدور رئيسي في التشجيع على اتباع نهج لحقوق الإنسان إزاء العولمة عن طريق مهام الرصد والتعزيز.
    9.2 Il vise essentiellement à promouvoir un approche intégrée des aspects économiques, sociaux et écologiques du développement en fournissant des informations sur les mécanismes de développement et en contribuant à faire mieux connaître et comprendre ces processus. UN ٩-٢ ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في التشجيع على اتباع نهج متكامل إزاء الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية. ويسعى البرنامج إلى بلوغ هذا الهدف عن طريق تقديم معلومات عن العمليات اﻹنمائية وتعزيز تفهمها وزيادة معرفة طابعها.
    v) Promouvoir des approches constructives et pragmatiques dans le domaine d'application de la Conférence; UN `5` التشجيع على اتباع نهج بناءة وعملية ضمن نطاق المؤتمر؛
    Soulignant la nécessité de promouvoir une approche novatrice et intégrée, fondée sur des éléments scientifiques interdisciplinaires dans le domaine des stupéfiants et des substances psychotropes, afin d'améliorer l'aptitude à traiter diverses formes de toxicomanie, UN وإذ تؤكِّد على ضرورة التشجيع على اتباع نهج ابتكاري ومتكامل وقائم على أدلة علمية متعددة التخصصات في مجالي المخدِّرات والمؤثرات العقلية، وذلك من أجل تعزيز الخبرات في التعامل مع مختلف أشكال الإدمان،
    À la suite du Consensus de Monterrey et du Programme d'action d'Accra, le Groupe des Huit a décidé de promouvoir une approche globale prenant en compte < < le pays dans son ensemble > > , ce qui permettra d'assurer une plus grande cohérence des politiques. UN ومتابعة لتوافق آراء مونتيري وبرنامج عمل أكرا، قررت مجموعة الثمانية التشجيع على اتباع نهج قطري شامل من شأنه أن يفسح المجال أمام تعزيز اتساق السياسات.
    Ils ont dit aussi qu'un document de base commun contenant des dispositions communes à plusieurs traités contribuerait à promouvoir une approche globale du respect des obligations relatives aux droits de l'homme. UN وجرت الإشارة أيضا إلى الدور المحتمل أن تقوم به وثيقة أساسية موحدة تتضمن أحكاما متطابقة في التشجيع على اتباع نهج شمولي في تنفيذ الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En outre, il est essentiel que le personnel en général soit également formé pour adopter des comportements viables dans le cadre des activités administratives afin de promouvoir une approche cohérente dans l'ensemble de l'organisation et de réduire les incidences environnementales de cette dernière. UN يضاف إلى ذلك أن من الضروري تدريب الموظفين بصفة عامة على السلوك المكتبي المستدام لأجل التشجيع على اتباع نهج متماسك في جميع أنحاء المنظمة وتقليل التأثير البيئي للمنظمة.
    b) promouvoir une approche systématique des différends et de leur règlement; UN )ب( التشجيع على اتباع نهج منظم إزاء المنازعات وحل المنازعات؛
    Les organismes des Nations Unies qui se sont exprimés ont résumé les mesures qu'ils avaient prises pour promouvoir une approche fondée sur les droits de l'homme dans leurs activités. UN 36 - وأوجزت وكالات الأمم المتحدة المجيبة جهودها الرامية إلى التشجيع على اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء التنمية في الأنشطة التي تضطلع بها.
    La MINUSMA doit adopter une approche holistique et cohérente en ce qui concerne le secteur de la justice au Mali dans le cadre de la Section des affaires judiciaires et pénitentiaires, et elle doit aussi promouvoir une approche intégrée des mesures prises pour favoriser le règne de l'état de droit. UN 64 - والبعثة المتكاملة مدعوة إلى اعتماد نهج متسق شامل فيما يتعلق بقطاع العدالة في مالي عن طريق قسم العدالة والسجون، ويتعين عليها أيضا التشجيع على اتباع نهج متكامل إزاء دعم إرساء سيادة القانون.
    Celles-ci consistent d'une part à appuyer le Groupe de travail sur le droit au développement et l'expert indépendant sur le droit au développement et d'autre part à encourager une approche du développement axée sur les droits de l'homme. UN وتشمل أعمالها، من ناحية تقديم الدعم للخبير المستقل المعني بالحق في التنمية والفريق العامل المعني بالحق في التنمية، كما تشمل، من جهة أخرى، التشجيع على اتباع نهج في التنمية يستند إلى حقوق الإنسان.
    Considérant qu'il importe d'encourager une approche intégrée de l'éducation au service du développement durable et de développer les liens interdisciplinaires entre les trois composantes du développement durable, y compris entre les différents domaines du savoir, UN وإذ تدرك أهمية التشجيع على اتباع نهج شامل في مجال التعليم من أجل التنمية المستدامة وضرورة تعزيز الروابط المتعددة التخصصات بين الدعائم الثلاث للتنمية المستدامة، بما يشمل مختلف فروع المعرفة،
    23. Nous appuyons la promotion de solutions novatrices pour l'élaboration et la mise en œuvre de politiques et de programmes d'emploi ouverts à tous, y compris les chômeurs de longue durée. UN 23 - نؤيد التشجيع على اتباع نهج مبتكرة في تصميم السياسات والبرامج المتعلقة بتوفير العمالة للجميع، بمن فيهم الأشخاص العاطلون عن العمل لفترة طويلة، وتنفيذها.
    23. Nous appuyons la promotion de solutions novatrices pour l'élaboration et la mise en œuvre de politiques et de programmes d'emploi ouverts à tous, y compris les chômeurs de longue durée. UN 23 - نؤيد التشجيع على اتباع نهج مبتكرة في تصميم السياسات والبرامج المتعلقة بتوفير العمالة للجميع، بمن فيهم الأشخاص العاطلون عن العمل لفترة طويلة، وتنفيذها.
    promotion d'une approche intégrée et coordonnée UN ألف - التشجيع على اتباع نهج متكامل ومنسق
    Le programme, qui s'inscrivait dans le cadre de la promotion d'une approche intégrée en matière de politiques de protection sociale, a permis d'établir trois nouveaux profils de pays sur la protection sociale et de mettre au point une série d'outils pour renforcer la capacité des acteurs nationaux de mettre en place des systèmes de protection sociale complets et efficaces. UN وكان هذا البرنامج محوريا في التشجيع على اتباع نهج متكامل لسياسات الحماية الاجتماعية، وأسفر عن وضع ثلاثة موجزات قطرية جديدة بشأن الحماية الاجتماعية وإعداد مجموعة أدوات لتعزيز قدرات الجهات المعنية على بناء نظم للحماية الاجتماعية تتسم بالشمولية والفعالية.
    9.2 Il vise essentiellement à promouvoir un approche intégrée des aspects économiques, sociaux et écologiques du développement en fournissant des informations sur les mécanismes de développement et en contribuant à faire mieux connaître et comprendre ces processus. UN ٩-٢ ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في التشجيع على اتباع نهج متكامل إزاء الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية. ويسعى البرنامج إلى بلوغ هذا الهدف عن طريق تقديم معلومات عن العمليات اﻹنمائية وتعزيز تفهمها وزيادة معرفة طابعها.
    e) Promouvoir des approches constructives et pragmatiques dans le domaine d'application de la Conférence; UN (هـ) التشجيع على اتباع نهج بنَّاءة وعملية ضمن نطاق المؤتمر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus