_____ : compilation et analyse des normes juridiques, Partie II : aspects juridiques de la protection contre le déplacement arbitraire | UN | العنوان نفسه: تجميع وتحليل المعايير القانونية، الجزء الثاني: الجوانب القانونية المتصلة بالحماية من التشريد التعسفي |
88. Il est nécessaire de définir de manière explicite ce qui à l'heure actuelle est implicite dans le droit international, à savoir le droit d'être protégé contre tout déplacement arbitraire. | UN | ٨٨- ولا بد أن يتم تحديد صريح لما يرد أصلاً في القانون الدولي في الوقت الحاضر - حق الحماية من التشريد التعسفي. |
Le déplacement arbitraire est interdit par la Constitution et les personnes déplacées ont le droit de recevoir une protection et une aide humanitaire de la part des autorités, notamment un accès à l'alimentation, au logement et à des services médicaux et sanitaires. | UN | وقال إن التشريد التعسفي محظور بموجب الدستور، وأنه يحق للمشردين الحصول على الحماية والمساعدة الإنسانية من السلطات لتأمين حصولهم على الطعام والمبيت والإسكان والخدمات الطبية والمرافق الصحية. |
Malgré le caractère sensible de la question du terrorisme, le Gouvernement comme la communauté internationale doivent prendre des mesures visant à prévenir les déplacements arbitraires et à fournir protection et assistance aux personnes déplacées récemment. | UN | وعلى الرغم من حساسية مسألة الإرهاب، فإن كُلاًّ من الحكومة والمجتمع الدولي بحاجة إلى اتخاذ تدابير لضمان توفير الحماية ضد التشريد التعسفي وحماية المشرَّدين الجدد وتقديم المساعدة لهم. |
L’érosion du respect des normes humanitaires a entraîné une intensification des déplacements arbitraires. | UN | بيد أن قلة الاحترام لﻷعراف اﻹنسانية قد أدت إلى زيادة عمليات التشريد التعسفي. |
2. L'interdiction des déplacements arbitraires s'applique aux déplacements : | UN | 2- يندرج تحت حظر التشريد التعسفي التشريد في الأحوال التالية: |
Un certain nombre de pays tels que la Colombie ont déjà incriminé le déplacement arbitraire dans leur législation pénale, même si le nombre de procès et de condamnations en la matière reste faible. | UN | وجرَّم بالفعل عدد من البلدان، مثل كولومبيا، التشريد التعسفي في تشريعاتها الجنائية، رغم أن عدد حالات المقاضاة والإدانات لا يزال منخفضاً. |
Dans d'autres, en particulier lorsqu'il s'agit de crimes contre l'humanité, de crimes de guerre ou de nettoyage ethnique, les victimes de déplacement arbitraire seront également habilitées à recevoir une indemnisation financière. | UN | وفي حالات أخرى، ولا سيما الحالات التي تنطوي على جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب أو تطهير عرقي، يحق لضحايا التشريد التعسفي الحصول على تعويض مالي. |
5.1 Chacun a le droit d'être protégé contre le déplacement arbitraire de son logement, de sa terre ou de son lieu de résidence habituelle. | UN | 5-1 لكل شخص الحق في الحماية من التشريد التعسفي من مسكنه أو أرضه أو مكان إقامته المعتاد. |
46. Les dispositions relatives au droit à la vie privée assurent en outre une protection contre le déplacement arbitraire venant s'ajouter à la liberté de circulation et de résidence et à la protection contre l'exil intérieur ou l'interdiction de séjour arbitraires. | UN | ٦٤- بالاضافة إلى حرية التنقل واختيار محل الاقامة والحماية من النفي الداخلي أو اﻹبعاد إلى الخارج على نحو تعسفي، هناك أحكام تتصل بخصوصيات اﻹنسان تحميه أيضاً من التشريد التعسفي. |
La deuxième partie du recueil contenait un examen des aspects juridiques de la protection contre un déplacement arbitraire (E/CN.4/1998/53/Add.1). | UN | ودرس الجزء الثاني من الخلاصة الجوانب القانونية المتصلة بالحماية من التشريد التعسفي (E/CN.4/1998/53/Add.1). |
La deuxième partie du recueil était consacrée à un examen des aspects juridiques de la protection contre un déplacement arbitraire (E/CN.4/1998/53/Add.1). | UN | ويدرس الجزء الثاني من التجميع الجوانب القانونية المتعلقة بالحماية من التشريد التعسفي (E/CN.4/1998/53/Add.1). |
i) déplacement arbitraire | UN | `1` التشريد التعسفي |
La Convention a concrétisé d'importantes avancées dans la définition du droit à être protégé contre le déplacement arbitraire en explicitant divers actes pouvant en être la cause. | UN | 39- وحققت الاتفاقية تقدماً كبيراً في إبراز الحق في الحماية من التشريد التعسفي عن طريق توضيح عدد من الأفعال التي قد تتسبب في ذلك. |
Il est particulièrement important d'intensifier la présence internationale dans le pays, en particulier en dehors de la capitale, pour aider à protéger la population contre les déplacements arbitraires et à surveiller les conditions de sécurité dans les zones de retour ou de réinstallation. | UN | ومن المهم بشكل خاص أن يكون هناك وجود دولي متزايد في البلد، سيما خارج العاصمة، كوسيلة للمساعدة في الحماية من التشريد التعسفي ولرصد شروط الأمن في مناطق العودة أو إعادة التوطين. |
Un tel " nettoyage " de la population a été qualifié de violation flagrante du Principe 6, qui garantit expressément le droit d'être protégé contre les déplacements arbitraires. | UN | وقد صُنِّف " تطهير " المناطق هذا من السكان باعتباره انتهاكاً فاضحاً للمبدأ 6، الذي يكفل بشكل صريح الحق في الحماية من التشريد التعسفي. |
Cette étude de la capacité des normes juridiques existantes à garantir une protection efficace contre les déplacements arbitraires répond au souci de prévenir ce genre de situation. | UN | وقد أدت الحاجة إلى الحيلولة دون التشريد التعسفي إلى وضع هذه الدراسة عن مدى توفير القانون القائم للحماية من التشريد التعسفي. |
E. déplacements arbitraires et forcés 131−135 24 | UN | هاء - التشريد التعسفي والقسري 131-135 30 |
Lorsque des personnes sont contraintes de se déplacer, des besoins supplémentaires apparaissent, liés à la protection contre les déplacements arbitraires ou forcés et au droit en matière de logement et de restitution des biens. | UN | وفي الحالات التي يتشرد فيها الأشخاص قسراً، ثمة احتياجات إضافية تشمل الحماية من التشريد التعسفي أو القسري والحقوق المتصلة باسترداد المساكن والممتلكات. |
Depuis lors, la présence internationale au Kosovo s’est considérablement accrue, qu’il s’agisse des effectifs eux-mêmes ou de la diversité des acteurs engagés, mais un certain nombre de ces recommandations restent valides, en particulier celles qui concernent la nécessité de garantir un retour dans des conditions de sécurité et de protéger la population contre des déplacements arbitraires, lesquels ont lieu actuellement. | UN | ورغم أن الوجود الدولي في كوسوفو قد شهد توسعا كبيرا منذ ذلك الحين، سواء من ناحية الحجم أو من حيث اﻷطراف الفاعلة المشاركة، فإن عددا من هذه التوصيات يبقى ذا صلة، وخاصة فيما يتعلق بالحاجة إلى كفالة سلامة العودة وحماية اﻷشخاص من التشريد التعسفي الجاري. |
Celui-ci travaille donc actuellement à la mise au point d’une série de principes directeurs, qui traiteront du déplacement des personnes dans toutes ses phases, notamment en définissant en détail les normes visant à protéger les individus contre les décisions arbitraires en la matière. | UN | وتبعا لذلك، فالممثل في سبيله إلى إتمام مجموعة من المبادئ التوجيهية تستهدف معالجة ظاهرة التشرد في جميع مراحلها، وذلك بوجه خاص، بتوضيح المعايير التي تكفل الحماية من التشريد التعسفي. |