"التشريعات الأردنية" - Traduction Arabe en Français

    • la législation jordanienne
        
    • lois jordaniennes
        
    • la loi jordanienne
        
    la législation jordanienne protège la vie, la santé et la sécurité des enfants depuis l'utérus jusqu'à l'âge de 18 ans. UN وأشار إلى أن التشريعات الأردنية تحمي حق الطفل في الحياة والصحة والسلامة ابتداء من كونه جنيناً وحتى بلوغه سن الثامنة عشرة.
    la législation jordanienne − et en premier lieu la Constitution − garantit le droit à la santé et le droit de bénéficier d'un environnement salubre. UN كفلت التشريعات الأردنية وعلى رأسها الدستور حق الصحة والتمتع ببيئة صحية .
    En l'occurrence, la législation jordanienne fixe à 9 ans l'âge de la responsabilité pénale, mais elle précise qu'un enfant de moins de 12 ans ne peut pas être considéré comme responsable pénalement s'il n'est pas prouvé qu'il était à même de comprendre la gravité de ses actes au moment où il les a commis. UN وتحدد التشريعات الأردنية تحمل المسؤولية الجنائية في 9 سنوات لكنها تنص على عدم جواز تحميل الطفل دون سن 12 سنة، المسؤولية الجنائية إذا لم يثبت أنه كان قادرا على إدراك مدى خطورة أفعاله عند ارتكابه لها.
    La Stratégie nationale pour la femme jordanienne a insisté sur la nécessité de réaliser l'égalité et d'éliminer toutes les formes de discriminations à l'égard des femmes dans la législation jordanienne. UN كما أكدت الاستراتيجية الوطنية للمرأة الأردنية على ضرورة تحقيق المساواة وإزالة كافة أشكال التمييز بحق المرأة في التشريعات الأردنية.
    295. Les lois jordaniennes ont souligné l'autonomie financière des conjoints, chaque partie restant propriétaire de ses biens indépendamment de l'autre. UN 295- ونصت التشريعات الأردنية على استقلال الذمة المالية للزوجين، فيبقى كل منهما مالكًا أمواله بالاستقلال عن الآخر.
    La femme et la loi, qui a pour but d'analyser la situation de la femme au regard de la législation jordanienne, de la Convention en particulier et des instruments internationaux en général. UN " المرأة والقانون " يهدف إلى تحليل وضع المرأة في التشريعات الأردنية والاتفاقية بشكل خاص والاتفاقيات الدولية بشكل عام.
    Étudie la législation jordanienne et rend compte de sa conformité avec la Convention relative aux droits de l'enfant; UN - دراسة التشريعات الأردنية وبيان مدى ملاءمتها مع اتفاقية حقوق الطفل؛
    Ce colloque, le premier du genre dans le monde arabe, a réuni des représentants de divers organismes officiels et adopté plusieurs recommandations importantes, compte tenu des engagements internationaux de la Jordanie et de l'état actuel de la législation jordanienne, qui doit être renforcée, modernisée et mise à jour conformément aux prescriptions du droit humanitaire international relatives à la protection des enfants et des femmes. UN وقد شارك في أعمالها ممثلون عن جهات رسمية مختلفة، وصدرت عن هذه الندوة عدة توصيات هامة انطلقت من التعهدات الدولية للأردن ومن واقع التشريعات الأردنية التي باتت تحتاج إلى التطوير والتجديد لتتلاءم وتواكب مقتضيات القانون الدولي الإنساني لحماية الأطفال والنساء.
    62. Conformément aux décisions rendues par la Cour suprême et la Cour de cassation dans la période 1988-1998, les traités internationaux ratifiés par la Jordanie l'emportent sur la législation jordanienne, à l'exception de la Constitution, mais n'ont pas force obligatoire. UN 62- استناداً لقرارات محكمتي العدل العليا والتمييز الصادرة عامي 1988/1998 فإن الاتفاقيات الدولية المصادق عليها من قبل الأردن تتقدم على التشريعات الأردنية باستثناء الدستور لكنها ليست ملزمة قانوناً.
    Il faut donc que la justice statue sur la place de la Charte dans la législation jordanienne, et que soit confirmé le caractère impératif de la Charte, pour dissiper nos inquiétudes quant à l'égalité entre les sexes. UN إلا أن مكانة الميثاق الوطني من الناحية القانونية لا تزال مبهمة حيث يعتبر الميثاق وثيقة فكرية لولا تتوفر سوابق قضائية حتى الآن عن مكانة الميثاق، الأمر الذي يتطلب إقراراً قضائياً عن مكانة الميثاق في التشريعات الأردنية وإعطائه حق الإلزامية قبل أن نشعر بارتياح بالنسبة للمساواة بين الجنسين.
    34. En 1991, la Jordanie a adhéré à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants qui fait désormais partie intégrante de la législation jordanienne. UN 34- انضم الأردن عام 1991 إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيرها من المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وقــد أضحـت هـذه الاتفاقية جزءاً من التشريعات الأردنية.
    73. la législation jordanienne est conforme aux dispositions de cet article concernant la liberté de circulation. En effet, l'article 9 de la Constitution dispose qu'il est impossible d'expulser un citoyen jordanien de son pays ou de le contraindre à résider dans un lieu particulier. UN 73- أن التشريعات الأردنية منسجمة مع ما جاء في هذه المادة حول حرية التنقل، حيث نص الدستور في مادته التاسعة على عدم جواز إبعاد أي أردني عن الأردن ولا يجوز إجباره على الإقامة في جهة ما.
    a) Le droit de l'enfant à la vie est consacré dans la législation jordanienne UN (أ) حق الطفل في الحياة كما ورد في التشريعات الأردنية
    - la législation jordanienne et la protection de la famille. UN - التشريعات الأردنية وحماية الأسرة
    - la législation jordanienne et la protection des enfants. UN - التشريعات الأردنية وحماية الأطفال
    Une nouvelle direction, la Direction des relations internationales, a été créée au sein du Ministère de la justice. Elle est chargée de réaliser une série d'objectifs, dont l'un consiste à veiller à ce que la législation jordanienne soit conforme aux obligations que les instruments internationaux auxquels la Jordanie est partie mettent à sa charge, notamment les instruments relatifs aux droits de l'enfant. UN 130- استحدثت مديرية جديدة في وزارة العدل هي مديرية العلاقات الدولية التي تسعى إلى تحقيق مجموعة أهداف منها التأكد من انسجام التشريعات الأردنية مع التزامات الأردن الناشئة عن الاتفاقيات الدولية التي تصادق عليها، ويشمل ذلك الاتفاقيات المتعلقة بحماية حقوق الطفل.
    la législation jordanienne sur l'administration de la justice pour mineurs vise à mieux protéger les sentiments de l'enfant en ce qui concerne sa dignité et sa valeur au moyen d'un certain nombre de mesures Par exemple, les mineurs ne peuvent être menottés, les audiences sont à huis clos et le droit à la vie privée du mineur est respecté en toute circonstance. UN - تعمل التشريعات الأردنية الخاصة بقضاء الأحداث على رفع درجة إحساس الطفل بكرامته وقدره من خلال مجموعة من الإجراءات، من حيث عدم جواز تقييد الحدث، وسرية محاكمته، واحترام خصوصياته، ومن حيث تصنيف الأحداث إلى أربع فئات عمرية.
    41. la législation jordanienne reconnaît le droit de l'enfant d'exprimer son opinion oralement, par écrit ou par tout autre moyen d'information, y compris dans le cadre des programmes de radiotélévision pour enfants et des pages enfantines de la presse quotidienne. UN 41- لقد تضمنت التشريعات الأردنية حق الطفل في التعبير عن رأيه بالقول والكتابة بوسائل الإعلام المتاحة له من خلال البرامج التلفزيونية والاذاعية المخصصة للأطفال وأيضاً من خلال الملاحق الخاصة للأطفال في الصحف اليومية الرسمية.
    Les lois jordaniennes se fondent sur le mariage officiel authentifié auprès des tribunaux charaïques pour les musulmans et sur le mariage conclu à l'église pour les chrétiens, et ce, afin de préserver et de protéger les droits de chacun des deux époux et des enfants au niveau des engagements financiers et personnels tels que l'héritage qui découle du mariage et de la filiation, ou encore le droit de l'épouse à la dot et à la pension. UN يعتمد في التشريعات الأردنية الزواج الرسمي الموثق أمام المحاكم الشرعية للمسلمين والزواج الكنسي للمسيحيين، وذلك صوناً وحماية لحقوق كل من الزوجين والأطفال لجهة الالتزامات المالية والشخصية، كالإرث الذي من أسبابه الزوجية والنسب، وكحق الزوجة في المهر والنفقة.
    la loi jordanienne sur l'administration de la justice pour mineurs est conforme à la Convention relative aux droits de l'enfant, dans la mesure où tous les individus sont réputés égaux devant la loi, sans aucune discrimination fondée sur le sexe, la couleur, l'origine ethnique ou la religion. UN - تنسجم التشريعات الأردنية الخاصة بقضاء الأحداث مع اتفاقية حقوق الطفل من حيث التعامل مع الأطفال الأحداث بشكل متساو دون التمييز على أساس الجنس أو اللون أو العرق أو الدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus