Celleci s'occupe activement de la procédure de détermination de l'éligibilité, fonction qui lui est assignée par la législation espagnole. | UN | ويشارك المكتب الفرعي في مدريد مشاركةً فعالة في عملية تحديد الأهلية، وهو دور أُنيط به بموجب التشريعات الإسبانية. |
Le respect de cette obligation est assuré selon la législation espagnole par les institutions de garde et de protection des personnes et des biens, ou des seules personnes handicapées et de leurs biens. | UN | ويبدو أن هذا الالتزام تفي به التشريعات الإسبانية من قِبل مؤسسات الوصاية على الأشخاص والممتلكات بصفة عامة وحمايتهم أو الوصاية حصراً على الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتهم. |
Le Gouvernement a fait valoir la protection qu'offre la législation espagnole aux droits des enfants migrants non accompagnés. | UN | وأكدت الحكومة ما توفره التشريعات الإسبانية من حماية لحقوق الأطفال المهاجرين غير المصحوبين. |
En outre, les droits des immigrants jouissaient d'une protection étendue dans la législation espagnole. | UN | وفضلاً عن ذلك، تنص التشريعات الإسبانية على توفير حماية واسعة النطاق لحقوق المهاجرين إلى إسبانيا. |
Actuellement, la législation espagnole ne prévoit pas de système de contrôle des intermédiaires. | UN | ولا تشمل التشريعات الإسبانية الحالية نظاما لمراقبة الوسطاء. |
Celle-ci n'avait pas même mentionné de modification de ses statuts, modification qu'exigeait d'elle la législation espagnole en vigueur, et n'avait fourni que de vagues renseignements sur les activités qu'elle avait menées pendant la période de suspension. | UN | بل وإن المنظمة لم تشر إلى التعديلات في أنظمتها الداخلية، وهو شرط تفرضه التشريعات الإسبانية السارية، كما أن الإبهام شاب المعلومات التي قدمتها عن أنشطتها خلال فترة التعليق. |
En vertu de la législation espagnole, l'élaboration de nouveaux programmes éducatifs repose sur le principe que le respect et la promotion des droits de l'homme doivent être encouragés dans toute activité professionnelle. | UN | وتنص التشريعات الإسبانية على أن يتم إعداد المناهج الدراسية الجديدة باتباع المبدأ الذي يقضي بضرورة تشجيع احترام حقوق الإنسان وتعزيزها في أي نشاط مهني. |
Toutefois, la législation espagnole exige que l'acte soit exécuté en vue d'un avantage matériel, tandis que la Convention n'exige pas cette intention. | UN | لكنَّ التشريعات الإسبانية تقضي بأن يكون الهدف من ذلك السلوك هو الحصول على فوائد اقتصادية، في حين لا تنصّ اتفاقية مكافحة الفساد على مثل هذا الركن المعنوي. |
Au plan international, en l'absence d'un accord le principe de réciprocité peut s'appliquer dans la mesure où les actions demandées ne sont pas en contradiction avec la législation espagnole. | UN | وعلى الصعيد الدولي، وفي حال عدم وجود اتفاق، يمكن تطبيق مبدأ المعاملة بالمثل، شريطة ألاّ تتعارض الإجراءات المطلوبة مع التشريعات الإسبانية. |
Le 30 mars, le Gouvernement adoptait un rapport sur les mesures devant être prises pour mettre la législation espagnole en harmonie avec la Convention relative aux droits des personnes handicapées et le Protocole facultatif s'y rapportant. | UN | وفي 30 آذار/مارس، اعتمدت الحكومة تقريراً بشأن التدابير اللازمة لمواءمة التشريعات الإسبانية مع أحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري. |
5.3 L'auteur affirme que les conditions imposées par la législation espagnole pour l'ouverture d'une pharmacie sont illogiques et que l'État partie n'en a pas expliqué le sens. | UN | 5-3 وتدعي صاحبة البلاغ أن الشروط الواردة بموجب التشريعات الإسبانية فيما يتعلق بفتح صيدلية شروطٌ غير منطقية وأن الدولة الطرف لـم تبيّن الغرض منها. |
La loi no 26/2011 et le décret royal no 1276/2011 ont concrétisé la mise en conformité de la législation espagnole avec la Convention relative aux droits des personnes handicapées, ce qui a nécessité l'approbation de mesures complémentaires notamment législatives, administratives et autres. | UN | 65- جسّد القانون رقم 26/2011 والمرسوم الملكي رقم 1276/2011 عملية مواءمة التشريعات الإسبانية مع اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، واستتبع ذلك اعتماد تدابير تشريعية إضافية، وإدارية، وتدابير أخرى. |
S'agissant du trafic d'influence (art. 428 et 429 du Code pénal), la législation espagnole ne requiert pas la promesse, l'offre ou l'octroi d'un avantage indu, et en ce sens elle est plus large que l'article 18 a) de la Convention. | UN | وفيما يخصّ المتاجرة الفاعلة بالنفوذ (المادتان 428 و429 من المدونة الجنائية)، لا تقتضي التشريعات الإسبانية الوعد بالحصول على مزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها، وبالتالي، فإنَّ التشريعات الإسبانية أوسع نطاقا في هذا الصدد من المادة 18 (أ) من اتفاقية مكافحة الفساد. |
La délégation espagnole tient à faire remarquer que certaines des informations présentées dans le sixième rapport du Rapporteur spécial (A/CN.4/625) concernant la législation espagnole relative à l'expulsion des étrangers sont plutôt inexactes et dépassées. | UN | 83 - وقالت المتحدثة إن وفدها يرغب في الإشارة إلى أن بعض المعلومات المقدمة في التقرير السادس للمقرر الخاص (A/CN.4/625) بشأن التشريعات الإسبانية ذات الصلة بطرد الأجانب، غير دقيقة إلى حد ما وقديمة. |
M. SOLARI-YRIGOYEN dit que les modifications de la législation espagnole sont effectivement entrées en vigueur en décembre 2003 mais qu'elles ne pouvaient pas s'appliquer à la communication no 1007/2001, et la recommandation du Rapporteur spécial visant à adresser à l'État partie un nouveau rappel dans lequel le Comité réitérerait sa demande de recours utile est ainsi tout à fait justifiée. | UN | 9- السيد سولاري - يريغوين بين أن تعديلات التشريعات الإسبانية دخلت، بالفعل، حيز النفاذ في شهر كانون الأول/ديسمبر 2003، ولكنه أضاف أنها لا تسري على البلاغ رقم 1007/2001، وأن التوصية التي قدمها المقرر الخاص بشأن توجيه رسالة متابعة جديدة إلى الدولة الطرف تكرر فيها اللجنة طلبها بتوفير سبل تظلم فعالة، توصية مبررة تماماً. |
1. Donner des informations à jour sur les mesures qui sont prises pour réviser la législation en vigueur afin de la mettre en conformité avec la Convention, en particulier pour ce qui est de la définition des personnes handicapées en droit espagnol et, par voie de conséquence, des ayants droit aux prestations spécifiquement dédiées aux personnes handicapées qu'accorde la législation espagnole . | UN | 1- يرجى تقديم بيانات مُحدَّثة عن الخطوات المتخذة حالياً لتنقيح التشريعات القائمة بهدف الامتثال للاتفاقية، ولا سيما معلومات عن تعريف الأشخاص ذوي الإعاقة بموجب القانون الإسباني، ومن ثم تحديد من هم الأشخاص المؤهلون للاستفادة من الاستحقاقات الممنوحة بموجب التشريعات الإسبانية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة. |