On a constaté que le contenu des messages transmis sur les ondes est généralement conforme aux dispositions de la législation électorale. | UN | أما فيما يتعلق بمضمون الدعاية السياسية فقد وجد أنها متفقة عموما مع ما تنص عليه التشريعات الانتخابية. |
:: Améliorer la législation électorale relative à l'organisation et à l'administration des élections; | UN | :: تحسين التشريعات الانتخابية للمنظمة وإدارة الانتخابات؛ |
Nous nous employons également sans cesse à améliorer la législation électorale et les lois relatives aux médias et à l'autonomie locale. | UN | كما أن العمل جار على قدم وساق لتحسين التشريعات الانتخابية والقوانين المتعلقة بوسائط الإعلام والحكم الذاتي المحلي. |
Les membres des deux organes électoraux ont été nommés à l'issue de démarches consultatives officielles prévues par la loi électorale. | UN | وقد عُين أعضاء الهيئتين الانتخابيتين استناداً إلى العملية التشاورية الرسمية التي نصّت عليها التشريعات الانتخابية. |
La Mission d'observation de la CEI a analysé les lois électorales de l'Ouzbékistan, et a exercé une surveillance sur plusieurs étapes du processus électoral : | UN | وقام مراقبو رابطة الدول المستقلة بتحليل التشريعات الانتخابية لأوزبكستان ومراقبة مختلف مراحل العملية الانتخابية: |
1.3 Les dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ont trouvé leur expression dans la Constitution, dans le droit électoral, le droit de la famille, le droit du travail, le droit pénal, le droit administratif et d'autres branches du droit. | UN | 1-3 وأُدمجت أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في الدستور الأوزبكي وفي التشريعات الانتخابية والأسرية، والجنائية والإدارية والمتعلقة بالعمل وفي غيرها من التشريعات. |
De même, une aide a été fournie à la Commission de Venise du Conseil de l'Europe afin qu'elle puisse accomplir son travail d'analyse des législations électorales et aider les autorités nationales à améliorer leur législation et leur pratique électorales. | UN | وشمل المساعدة المقدمة للجنة البندقية التابعة لمجلس أوروبا، لتحليل التشريعات الانتخابية ومساعدة السلطات الوطنية في تحسين جودة التشريعات والممارسة الانتخابية. |
Il a aussi prié la Commission d'examiner la législation électorale et de proposer au besoin des amendements. | UN | وطلب إلى اللجنة أيضا أن تستعرض التشريعات الانتخابية وأن تقترح التعديلات اللازمة. |
Conseils concernant la législation électorale dispensés aux partis politiques représentés au Parlement | UN | تقديم المشورة إلى الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان بشأن التشريعات الانتخابية |
:: Conseils concernant la législation électorale dispensés aux partis politiques représentés au Parlement | UN | :: تقديم المشورة إلى الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان بشأن التشريعات الانتخابية |
Il convient de souligner que la loi électorale actuellement en vigueur s'inspire du droit comparé, en particulier de la législation électorale de l'Espagne, de la France et du Gabon. | UN | وتجدر الاشارة هنا الى أن القانون الانتخابي الساري المفعول اﻵن مبني على القوانين المقارنة، وبصورة رئيسية التشريعات الانتخابية في اسبانيا وفرنسا وغابون. |
L'Inde a salué l'adoption de la législation électorale et la création de la Commission des plaintes électorales. | UN | 55- وأثنت الهند على اعتماد التشريعات الانتخابية وإنشاء لجنة شكاوى انتخابية. |
Il s'est inquiété des retards persistants pris dans l'adoption de la législation électorale et a souligné que la loi devait être adoptée avant les vacances d'été de l'Assemblée nationale. | UN | ورأى أن استمرار التأخير في إقرار التشريعات الانتخابية مثير للقلق، إذ من الضروري نشر تلك التشريعات قبل العطلة الصيفية للجمعية الوطنية. |
Le Bureau de l'assistance électorale conseillerait également les autorités nationales, y compris les autorités judiciaires, au sujet de la législation électorale et de la tenue et de la mise à jour des listes d'électeurs. | UN | كما سيقوم مكتب المساعدة الانتخابية بإسداء المشورة للسلطات الوطنية، بما في ذلك السلطة القضائية، بشأن التشريعات الانتخابية وتعهد وتحديث قوائم الناخبين. |
Selon l'avis de la Coalition, la législation électorale devrait stipuler qu'il doit y avoir une proportion égale de femmes et d'hommes sur toutes les listes électorales présentées aux élections locales et nationales (système zip). | UN | وفي رأي التحالف، ينبغي أن تحدد التشريعات الانتخابية بأنه ينبغي أن تكون هناك حصة متساوية للمرأة والرجل في جميع قوائم المرشحين في الانتخابات المحلية والوطنية. |
la législation électorale devrait réglementer les questions du financement des partis politiques, notamment du financement des campagnes électorales et du rôle des sociétés privées. | UN | وينبغي أن تتناول التشريعات الانتخابية المسائل الخاصة بتمويل الأحزاب السياسية، بما فيها تمويل الحملات الانتخابية ودور الشركات. |
Comme indiqué ci-dessus, la loi électorale n'a toujours pas été adoptée. | UN | وحسبما أشير إليه آنفاً، لا يزال يتعين إصدار التشريعات الانتخابية اللازمة. |
Les membres du Conseil ont souligné combien il importait que les élections soient crédibles, transparentes et sans exclusive, et se sont dits préoccupés par le faible état d'avancement des préparatifs, notamment par les retards pris dans l'adoption de la loi électorale. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أهمية إجراء انتخابات شاملة وذات مصداقية وشفافة، وأعربوا عن الشواغل المتعلقة بإحراز تقدم في الاستعدادات لها، بما في ذلك التأخيرات في إقرار التشريعات الانتخابية. |
Les six candidatures dont l'enregistrement a été refusé sur la base des lois électorales étaient celles de personnes qui étaient encore sous le coup d'une condamnation. | UN | واستنادا إلى شروط التشريعات الانتخابية لجمهورية أوزبكستان، رُفض تسجيل ستة من مقدمي الطلبات بسبب معتقدات واهية وبائدة. |
9. Encourage en outre le Timor-Leste à promulguer une loi électorale qui dispose que les élections de 2007 seront supervisées, organisées, administrées et menées à bien de manière libre, équitable et transparente, compte dûment tenu de la nécessité d'établir un mécanisme indépendant, et qui traduit le consensus général qui règne au Timor-Leste en ce qui concerne les modalités appropriées pour le processus électoral de 2007; | UN | 9 - يشجع كذلك تيمور - ليشتي على سن مجموعة من التشريعات الانتخابية التي تنص على أن يتم الإشراف على انتخابات عام 2007 وتنظيمها وإدارتها وإجراؤها على نحو يتسم بالحرية والعدالة والشفافية، مع إيلاء الاعتبار الواجب للحاجة إلى إنشاء آلية مستقلة ، وتعكس توافقا عاما للآراء في تيمور - ليشتي بشأن الطرائق المناسبة لإجراء العملية الانتخابية لعام 2007؛ |