"التشريعات الجورجية" - Traduction Arabe en Français

    • la législation géorgienne
        
    • loi géorgienne
        
    Dans un cas comme dans l'autre, il a droit à tous les avantages prévus par la législation géorgienne. UN وفي أي من الحالتين، فإنه يحق لها أن تستفيد من جميع المزايا التي تنص عليها التشريعات الجورجية.
    Article 8 55. la législation géorgienne ne contient aucune limitation concernant la nomination des femmes à des postes diplomatiques. UN ٥٥ - لا تحتوي التشريعات الجورجية على أي تقييدات بشأن تعيين المرأة في المناصب الدبلوماسية.
    Il est à noter que la législation géorgienne relative à la traite des êtres humains est pleinement conforme aux normes énoncées dans cette convention du Conseil de l'Europe. UN وينبغي أن يُشار إلى أن التشريعات الجورجية بشأن الاتجار بالأشخاص تتوافق توافقا كاملا مع المعايير التي وضعتها اتفاقية مجلس أوروبا.
    la législation géorgienne établit que les policiers ne doivent faire usage de la force, a fortiori si elle risque d'entraîner la mort, qu'en dernier recours - c'est la notion de nécessité. UN وأضاف أن التشريعات الجورجية تنص على عدم جواز لجوء الشرطة إلى استخدام القوة إلاَّ كحل أخير، خاصة إن كان يحتمل أن تسبب الموت - وقال إن هذا هو مفهوم الضرورة.
    En vertu de loi géorgienne, les personnes morales non résidentes doivent faire légaliser leurs documents d'identification. UN وعلى الأشخاص القانونيين غير المقيمين أن تكون وثائقهم مصدّق عليها لأغرض تحديد الهوية وفقا لقواعد التشريعات الجورجية.
    Toutefois, elle estime que la législation géorgienne existante interdit expressément toutes les formes de châtiment corporel, y compris ceux dirigés contre les enfants. UN إلا أن جورجيا تعتقد أن التشريعات الجورجية الحالية تنص على حظر شامل لجميع أشكال العقوبة البدنية، بما فيها العقوبة الموجهة ضد الأطفال.
    49. Comme il a été indiqué, la législation géorgienne contient des dispositions garantissant l'égalité des hommes et des femmes pour ce qui concerne la jouissance de tous les droits civils et politiques. UN ٤٩ - وكما سبق ذكره، تحتوي التشريعات الجورجية على أحكام تكفل المساواة بين الرجل والمرأة في ممارسة جميع الحقوق المدنية والسياسية.
    La Géorgie ne peut accepter cette recommandation et ne prendra aucune autre mesure dans la mesure où la législation géorgienne existante permet déjà à toutes les organisations, religieuses ou autres, d'être légalement enregistrées sous la forme d'entité à but lucratif ou non. UN لا يمكن لجورجيا أن تقبل هذه التوصية ولن تُتخذ أي خطوات أخرى بهذا الشأن لأن التشريعات الجورجية القائمة تتيح فعلاً لجميع المنظمات، ذات الطابع الديني أو غيره، القدرة على أن تسجل نفسها بصورة قانونية ككيان ربحي أو غير ربحي.
    la législation géorgienne prévoit que tout groupe peut opérer en tant qu'entité légale immatriculée ou non, et en juillet 2011, le Code civil de Géorgie a été amendé de manière à prévoir l'immatriculation des groupes religieux en tant qu'associations confessionnelles. UN 11 - وتنص التشريعات الجورجية على أنه يجوز لأي جماعة أن تعمل ككيان قانوني مسجل أو غير مسجل. وفي تموز/يوليه 2011، تم تعديل القانون المدني لجورجيا من أجل السماح بتسجيل الجماعات الدينية كرابطات دينية.
    L'application de la législation géorgienne donne aux personnes déplacées et autres personnes physiques ou morales la possibilité de réclamer leurs biens immeubles sur les territoires incontrôlés, selon la réglementation et les modalités approuvées par le Ministre des réfugiés et du logement de Géorgie. UN ويمكّن تنفيذ التشريعات الجورجية المشردين داخليا وغيرهم من الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين من المطالبة بعقاراتهم الموجودة على الأراضي غير الخاضعة لسيطرة الدولة وفقا للقواعد والأشكال التي يقرها وزير شؤون اللاجئين والإيواء بجورجيا.
    212. la législation géorgienne reconnaît l'égalité des hommes et des femmes dans la réalisation des droits civils et politiques, et elle leur accorde des droits politiques égaux. UN 212- تقرّ التشريعات الجورجية بالمساواة بين الرجل والمرأة في إعمال حقوقهما المدنية والسياسية وتمنحهما حقوقاً سياسية متساوية.
    En vue d'appliquer la législation géorgienne en vigueur, d'assurer la protection de ces droits et des intérêts légitimes des citoyens géorgiens et de l'État lui-même, on a mis en place le programme présidentiel intitulé < < Ma maison > > . UN وبهدف تنفيذ التشريعات الجورجية السارية من أجل ضمان حماية هذا الحق والمصالح المشروعة للمواطنين الجورجيين والدولة نفسها، استُحدث البرنامج الرئاسي المعنون " بيتي " .
    La Convention relative au statut des réfugiés du 28 juillet 1951, en particulier la section C de son article premier, ne s'applique pas à un tiers des Géorgiens qui avaient fui l'Abkhazie, car ils ont pris une nouvelle nationalité de leur plein gré et sont, dès lors, sous la protection du pays dont ils sont citoyens, d'autant que la législation géorgienne n'autorise pas la double nationalité. UN ولا تنطبق الاتفاقية الدولية المتعلقة بمركز اللاجئين، المؤرخة 28 تموز/يوليه 1951، وبخاصة الفقرة ج من المادة 1 فيها، على ثلث عدد الجورجيين الذين هربوا من أبخازيا، لأنهم اكتسبوا طواعية جنسية جديدة ويعيشون تحت حماية البلد الذي يحملون جنسيته، بينما لا تسمح التشريعات الجورجية بحمل جنسيتين.
    Le fait précis que la Géorgie ne soit pas le successeur de l'ex-URSS a servi de fondement à la décision de ne pas inclure l'engagement à fournir des compensations dans la liste des obligations contractées par la Géorgie dans le cadre de la procédure d'admission au Conseil de l'Europe qui n'apparaît donc pas dans l'avis no 209 (1999) " Demande d'adhésion de la Géorgie au Conseil de l'Europe " , ni dans la législation géorgienne. UN " لقد شكلت الحقيقة الثابتة أن جورجيا ليست خليفة الاتحاد السوفياتي سابقاً الأساس لقرار استبعاد الالتزام بتقديم تعويضات من قائمة الالتزامات التي قطعتها جورجيا على نفسها في إطار انضمامها إلى المجلس الأوروبي، ولذلك لم يذكر هذا الالتزام لا في الرأي رقم 209 (1999) `طلب جورجيا الانضمام إلى المجلس الأوروبي` ولا في التشريعات الجورجية ذات الصلة.
    En vertu de cette loi, la publication et la diffusion de publicités inconvenantes sont sanctionnées par la loi géorgienne en fonction de la nature des actes et de leur gravité. UN ووفقاً للقانون، يعاقَب على وضع وتوزيع إعلانات غير لائقة بالعقوبات المنصوص عليها في التشريعات الجورجية بما يتناسب مع الفعل المرتكب وحدته وطبيعته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus