"التشريعات السودانية" - Traduction Arabe en Français

    • la législation soudanaise
        
    • textes de loi soudanais
        
    • lois soudanaises
        
    L'UNICEF collabore avec diverses institutions gouvernementales pour mettre la législation soudanaise en conformité avec la Convention et ses protocoles facultatifs. UN وتعمل اليونيسيف مع مؤسسات حكومية مختلفة من أجل مواءمة التشريعات السودانية مع أحكام الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين.
    A ce sujet, les membres ont souligné l'importance du droit à la vie et ont noté que les infractions pour lesquelles la peine capitale pouvait être prononcée n'étaient pas clairement définies dans la législation soudanaise. UN وفي هذا الصدد، أكد اﻷعضاء أهمية حق الفرد في الحياة وأشاروا الى أن الجرائم التي تطبق بشأنها عقوبة اﻹعدام غير محددة تحديدا جليا في التشريعات السودانية.
    Le Conseil national du handicap mène des consultations auprès de tous les organismes publics, les organisations de la société civile et les organisations représentant les personnes handicapées pour modifier la législation soudanaise afin de l'harmoniser avec la Convention. UN وأوضح أن المجلس القومي للمعاقين يتشاور مع جميع الوكالات ذات الصلة في الولايات ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات التي تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة من أجل تعديل التشريعات السودانية كي تتماشى مع الاتفاقية.
    Il va de soi qu'il n'y a pas de différence entre les textes de loi soudanais et l'article premier susmentionné de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ومن كل ما تقدم نجد بأنه لا يوجد اختلاف بين التشريعات السودانية وما جاء في المادة الأولى من اتفاقية حقوق الطفل المذكورة.
    Enfin, cette section indique les textes de loi soudanais qui traitent des abus sexuels, de l'exploitation et du travail forcé des enfants et de la situation des enfants issus de minorités. UN كما تضمن المحور أيضاً التشريعات السودانية في مجال معالجة مسائل الانحراف الجنسي والتشريعات الخاصة بالسخرة وبيع الأطفال ووضع الأطفال المنتمين إلى أقليات.
    46. la législation soudanaise comprend différents textes relatifs à l'enfant selon les droits à protéger dans de multiples domaines visés par les lois soudanaises. UN 46- تضمنت التشريعات السودانية نصوصاً مختلفة تختص بالطفل وفقاً للحقوق المراد صونها في المجالات المتعددة التي تناولتها القوانين السودانية.
    la législation soudanaise dispose que les enfants ne devraient pas, en principe, être condamnés à la peine capitale. UN 80- وتنص التشريعات السودانية على أنه لا ينبغي، من ناحية المبدأ، توقيع عقوبة الإعدام في حق أطفال.
    Telle est la direction prise par la législation soudanaise qui n'impose pas à l'enfant des sanctions, et ne considère pas les sans-abri comme des criminels, mais prévoit des mesures de prise en charge, correctionnelles et de protection des enfants sans abri. UN وهذا هو الاتجاه الذي سارت عليه التشريعات السودانية فلم تفرض عليه العقوبات ولم تعتبر التشرد جريمة وإنما نصت على تدابير رعاية وإصلاح وحماية بالنسبة للطفل المشرد.
    1.19 la législation soudanaise interdit la possession d'armes à feu, sauf si les conditions et règles spécifiques suivantes sont remplies : UN 1-19 التشريعات السودانية تمنع حيازة السلاح الناري إلا بعد استيفاء الشروط والضوابط الخاصة بحيازته والمتمثلة في الآتي:
    204. la législation soudanaise, et notamment la Constitution, interdit l'esclavage et l'érige en infraction pénale. UN 204- تحظر التشريعات السودانية - بدءاً بالدستور - الرق وتعتبره جريمة.
    Étant donné que la définition de la torture qui figure dans le Pacte et celle qui figure dans la Convention contre la torture ont un contenu légèrement différent, il faudra que la définition adoptée dans la législation soudanaise tienne compte de celle qui est donnée dans les deux instruments. UN وبالنظر إلى وجود اختلاف طفيف بين نطاق تعريف التعذيب الوارد في العهد ونطاق تعريفه الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب، فإن التعريف المعتمد في التشريعات السودانية ينبغي أن يغطي الصكين على السواء.
    Aussi le Groupe de travail n'a-t-il pas besoin d'examiner les informations générales fournies par la source sur la législation soudanaise à propos de la licéité de l'utilisation de la torture et des mauvais traitements aux fins de la production de preuves sous forme d'aveux, qui ont d'ailleurs été ultérieurement rétractés devant le tribunal. UN ولهذا السبب لا يحتاج الفريق العامل إلى أن ينظر في المعلومات الأساسية المقدَّمة من المصدر بشأن التشريعات السودانية المتصلة بقانونية استعمال التعذيب وسوء المعاملة للحصول على أدلة في شكل اعترافات، وهي اعترافات تم التراجع عنها أيضاً في المحكمة.
    Le Comité se félicite de l'adoption de la Constitution nationale de transition le 9 juillet 2005 qui prévoit des garanties des droits fondamentaux et précise le processus d'adaptation de la législation soudanaise à ces nouvelles dispositions. UN 4- وترحب اللجنة باعتماد الدستور الوطني الانتقالي في 9 تموز/يوليه 2005، الذي ينص على ضمانات للحقوق الأساسية ويشرح عملية تكييف التشريعات السودانية مع هذه الأحكام الجديدة.
    De plus, il y est question des mesures législatives et des lois qui touchent à l'administration de la justice pour les jeunes, ainsi que de la législation soudanaise sur le travail des enfants et des mesures adoptées par le Gouvernement pour protéger les enfants contre la consommation de narcotiques et de substances psychotropes. UN وشمل هذا المحور التدابير التشريعية والقوانين المتعلقة بإدارة شؤون قضاء الأحداث إلى جانب معلومات عن التشريعات السودانية المتعلقة بعمالة الأطفال والتدابير التي اتخذتها الدولة لحماية الأطفال من استخدام المواد المؤثرة على العقل.
    28. Les textes de loi soudanais utilisent, pour parler des enfants, une terminologie qui varie selon les droits à sauvegarder. La présente section commencera par donner un aperçu de la notion d'enfant avant d'analyser les dispositions de fond de la législation soudanaise pertinente. UN 28- تضمنت التشريعات السودانية مسميات مختلفة للطفل وفق الحقوق المراد صونها، ونظرا إلى أننا بصدد معالجة تعريف الطفل سنلقي نظرة عامة على مفهوم الطفل ثم نلقي الضوء بعد ذلك على ما أتت به القوانين السودانية في هذا الشأن.
    4) Le Comité se félicite de l'adoption de la Constitution nationale de transition le 9 juillet 2005 qui prévoit des garanties des droits fondamentaux et précise le processus d'adaptation de la législation soudanaise à ces nouvelles dispositions. UN 4) وترحب اللجنة باعتماد الدستور الوطني الانتقالي في 9 تموز/يوليه 2٠٠5، الذي ينص على ضمانات للحقوق الأساسية ويشرح عملية تكييف التشريعات السودانية مع هذه الأحكام الجديدة.
    La seconde comprend les droits qui relèvent du droit ordinaire, qui sont couverts par un large éventail de textes de loi soudanais, ainsi qu'il est indiqué ailleurs dans le présent rapport. UN ويتعلق القسم الثاني بحقوق يشملها القانون العادي، وقد غطتها طائفة واسعة من التشريعات السودانية على النحو الذي يشار إليه في جزء آخر من هذا التقرير.
    Les textes de loi soudanais répondent par conséquent aux exigences de l'article 15 de la Convention et font des principes qui y sont énoncés des droits fondamentaux. UN وهذا يؤكد أن التشريعات السودانية تلبي ما جاء في المادة 15 من اتفاقية حقوق الطفل وتصنف المبادئ التي جاءت بها ضمن المبادئ الأساسية للحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus