"التشريعات العراقية" - Traduction Arabe en Français

    • la législation iraquienne
        
    Cadre juridique relatif au travail des enfants dans la législation iraquienne et conventions internationales en la matière UN الإطار القانوني لظاهرة عمل الأطفال في التشريعات العراقية والاتفاقيات الدولية ذات الصلة بعمل الأطفال
    ii) Amélioration de la législation iraquienne ainsi que de la surveillance du respect des droits de l'homme et de l'établissement de rapports à cet égard, conformément aux normes internationales UN ' 2` تحسين التشريعات العراقية وتحسين الرصد والإبلاغ عن حقوق الإنسان في العراق وفقا للمعايير الدولية
    Le Comité est préoccupé de constater que, si la législation iraquienne interdit la discrimination fondée sur le sexe, dans la pratique il y a toujours des discriminations entre garçons et filles, en ce qui concerne notamment le droit d'hériter et le droit à l'éducation. UN ورغم أن التشريعات العراقية تحظر التمييز على أساس الجنس، إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأنه ما زالت توجد فوارق في الممارسة العملية بين الأولاد والبنات ولا سيما فيما يتعلــق بحقوق الإرث والحق في التعليم.
    Le Comité est préoccupé de constater que, si la législation iraquienne interdit la discrimination fondée sur le sexe, dans la pratique il y a toujours des discriminations entre garçons et filles, en ce qui concerne notamment le droit d'hériter et le droit à l'éducation. UN ورغم أن التشريعات العراقية تحظر التمييز على أساس الجنس، إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأنه ما زالت توجد فوارق في الممارسة العملية بين الأولاد والبنات ولا سيما فيما يتعلــق بحقوق الإرث والحق في التعليم.
    Le Comité est préoccupé de constater que, si la législation iraquienne interdit la discrimination fondée sur le sexe, dans la pratique il y a toujours des discriminations entre garçons et filles, en ce qui concerne notamment le droit d'hériter et le droit à l'éducation. UN ورغم أن التشريعات العراقية تحظر التمييز على أساس الجنس إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لاستمرار وجود فوارق في الممارسة العملية بين اﻷولاد والبنات لا سيما فيما يتعلــق بحقوق اﻹرث والحق في التعليم.
    Le Comité est préoccupé de constater que, si la législation iraquienne interdit la discrimination fondée sur le sexe, dans la pratique il y a toujours des discriminations entre garçons et filles, en ce qui concerne notamment le droit d'hériter et le droit à l'éducation. UN ورغم أن التشريعات العراقية تحظر التمييز على أساس الجنس، إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لاستمرار وجود فوارق في الممارسة العملية بين اﻷولاد والبنات لا سيما فيما يتعلــق بحقوق اﻹرث والحق في التعليم.
    la législation iraquienne fait une large place aux moyens de lutter contre les causes du terrorisme et de protéger le citoyen contre toute tentation à l'égard des pratiques pouvant être considérées comme terroristes. UN كما اهتمت التشريعات العراقية بمعالجة اﻷسباب التي قد تدفع الى الارهاب وبسبل تحصين المواطن من الانزلاق في ممارسة يمكن أن تعد من قبيل الارهاب.
    En 2008, l'Iraq avait créé un comité au sein du Ministère des droits de l'homme chargé d'aligner la législation iraquienne sur la Convention contre la torture. UN وأنشأ العراق في عام 2008 لجنة تابعة لوزارة حقوق الإنسان تعنى بمواءمة التشريعات العراقية مع أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Dans ces conditions, on peut considérer que la législation iraquienne est parfaitement outillée pour donner effet au principe de non-refoulement qu'il s'agisse des réfugiés ou d'autres catégories de personnes. UN وعلى هذا الأساس فان التشريعات العراقية مؤهلة للتعامل مع مبدأ عدم الإعادة القسرية سواء بالنسبة للاجئين أو غيرهم من الفئات.
    Ainsi, la législation iraquienne a intégré le principe de non-refoulement des réfugiés et d'autres catégories de personnes. UN وعلى هذا الأساس فإن التشريعات العراقية مؤهلة للتعامل مع مبدأ عدم الإعادة القسرية سواء بالنسبة للاجئين أو غيرهم من الفئات.
    L'enfant dans la législation iraquienne − Constitution de 2005 de l'Iraq UN الأطفال في التشريعات العراقية - دستور العراق لسنة 2005
    L'Iraq a déclaré que les règles et règlementations que l'Assemblée générale a demandé aux États Membres d'observer aux paragraphes 3 et 4 de la résolution 64/110 existaient déjà dans la législation iraquienne. UN 26 - وأفاد العراق بأن القواعد والأنظمة التي دعت الجمعيةُ العامة الدولَ الأعضاء إلى التقيد بها في الفقرتين 3 و 4 من القرار 64/110 منصوص عليها أصلا في التشريعات العراقية.
    La Mission a publié un rapport d'observation, concluant que le processus de sélection était conforme à la législation iraquienne et aux propres procédures du Comité. Par la suite, le Bureau de la Commission électorale a désigné de nouveaux membres pour un mandat d'un an, y compris le Président, le Vice-Président, le chef des observateurs électoraux et le Rapporteur. UN وأصدرت البعثة تقرير مراقبة خلصت فيه إلى أن عملية الاختيار كانت متماشية مع التشريعات العراقية وإجراءات لجنة الترشيحات واختار مجلس المفوضين الجديد أعضاء مكتبه لفترة سنة واحدة، بما في ذلك الرئيس ونائب الرئيس وكبير موظفي الانتخابات والمقرر.
    Le système judiciaire fonde son action sur l'application de la législation iraquienne en vigueur conformément aux principes juridiques applicables en Iraq et des efforts sont faits pour l'harmonisation de la législation nationale avec les conventions internationales auxquelles l'Iraq a adhéré. UN 12- ويعتمد النظام القضائي في عمله على تطبيق التشريعات العراقية النافذة وفقاً للأصول القانونية المعتمدة في العراق ويجري العمل لموائمة التشريعات الوطنية بما ينسجم مع الاتفاقيات الدولية التي انضم إليها العراق.
    Dans ces conditions, pour adopter la définition qui figure au paragraphe 1 de l'article 24 de la Convention ( < < aux fins de la présente Convention, on entend par " victime " la personne disparue et toute personne physique ayant subi un préjudice direct du fait d'une disparition forcée > > ), il faudra songer à modifier la législation iraquienne relative au crime de disparition forcée. UN 143- وعلى هذا الأساس فان الأخذ بالتعريف الوارد في المادة 24/1 " لأغراض هذه الاتفاقية، يقصد ﺑ `الضحية` الشخص المختفي وكل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري " يقتضي البحث في تعديل منظومة التشريعات العراقية ذات العلاقة بجريمة الاختفاء القسري.
    Il n'existe dans la législation iraquienne aucune disposition interdisant la création d'organisation aux fins de protéger les droits des victimes de disparition forcée ou de faire la lumière sur leur sort. C'est ce qui ressort de l'article 4 de la loi no 12 de 2010 sur les organisations non gouvernementales qui dispose ce qui suit: UN 158- لا يوجد في التشريعات العراقية ما يمنع من تأسيس منظمات معنية بحقوق ضحايا الاختفاء القسري أو البحث عن مصيرهم وتشير إلى ذلك المادة 4 من قانون المنظمات غير الحكومية رقم 12 لسنة 2010 والتي تنص على الآتي:
    346. Il prend également note avec satisfaction des renseignements fournis par le Gouvernement selon lesquels l’ordre juridique interne permet aux individus d’invoquer directement les dispositions de la Convention devant les tribunaux et la législation iraquienne contient des dispositions réprimant la discrimination raciale. UN ٣٤٦ - وترحب أيضا بالمعلومات التي تلقتها من الحكومة والتي تفيد بأن النظام القانوني الداخلي يمكﱢن اﻷفراد من الاحتجاج مباشرة بأحكام الاتفاقية أمام المحاكم وبأن التشريعات العراقية تتضمن أحكاما لفرض العقوبات على أفعال التمييز العنصري.
    49/ Cette méthodologie tient compte d'un certain nombre de facteurs, dont la législation iraquienne et koweïtienne pertinente, une étude technique des indemnités de licenciement, le nombre et les caractéristiques des réclamations incluses dans la première tranche, le nombre de réclamations qui devraient faire l'objet de nouvelles tranches et les éléments de preuve soumis à l'appui des réclamations. UN )٩٤( هذه المنهجية تأخذ في الحسبان عدداً من العوامل، بما في ذلك التشريعات العراقية والكويتية ذات الصلة، ودراسة أعدها خبراء بشأن المستحقات الواجبة الدفع لدى إنهاء الخدمة، وعدد وخصائص المطالبات المدرجة في الدفعة اﻷولى، وعدد المطالبات المتوقّعة في الدفعات اﻷخرى، واﻷدلة المقدمة دعماً للمطالبات.
    57. la législation iraquienne consacre le principe de la promotion de l'égalité des sexes. La loi électorale no 16 de 2005 stipule que la proportion de candidates inscrites sur les listes électorales ne doit pas être inférieure à 25 % et, le 5 décembre 2009, le Conseil des représentants a adopté un amendement au paragraphe 3 de l'article 3 de ladite loi qui a institué un système de quotas. UN 57- تضمنت التشريعات العراقية مبدأ تعزيز المساواة بين المرأة والرجل إذ ألزم قانون الانتخابات رقم 16) لسنة 2005 القوائم الانتخابية بالالتزام بنسبة 25 في المائة في القوائم الانتخابية. وعُدِّل هذا القانون وأقره مجلس النواب بتاريخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2009، الذي تضمن إقرار نظام الكوتة بموجب المادة 3/ثالثاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus