Les rapports de propriété entre les membres de ces exploitations sont réglés par la législation civile, matrimoniale et autre. | UN | وعلاقات الملكية فيما بين أعضاء هذه المستثمرات تخضع لتنظيم التشريعات المدنية والزواجية وما إليها. |
Les amendements qu'il était nécessaire d'apporter à la législation civile et pénale pour qu'elle se rapproche des normes de la Communauté européenne sur la corruption ont été approuvés. | UN | كما تمت الموافقة على التعديلات القانونية اللازمة لتقريب التشريعات المدنية والجنائية من معايير مجلس أوروبا بشأن الفساد. |
5. la législation civile et pénale et en matière de droits de l'homme; | UN | ٥ - التشريعات المدنية والجنائية وتشريعات حقوق اﻹنسان |
Malgré les améliorations apportées à certains codes, il y avait encore de grands changements à introduire dans le droit civil et le droit pénal pour que ceux-ci protègent les droits consacrés par la Convention et ceux qui découlaient de la Constitution. | UN | ورغم ما أحرز من أوجه تقدم في قوانين أخرى، فإن التشريعات المدنية والجنائية بحاجة إلى تعديلات كبرى تكفل الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية والحقوق المنبثقة عن الدستور. |
L'État partie devrait aussi prendre des mesures efficaces, dont la promulgation ou l'abrogation, le cas échéant, de dispositions de droit civil ou de droit pénal, pour prévenir et éliminer toute discrimination fondée sur le sexe, la religion ou d'autres motifs, conformément à l'article 2 de la Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة، بما في ذلك القيام، حسب الاقتضاء، بسنّ أو إلغاء التشريعات المدنية والجنائية من أجل منع التمييز على أساس نوع الجنس والدين وغير ذلك من الأسس والقضاء عليه، وفقاً للمادة 2 من الاتفاقية. |
Amendement, par l'Assemblée nationale, des articles du Code pénal et du Code de procédure pénale, et adoption d'une nouvelle législation en matière civile et commerciale | UN | قيام البرلمان بتعديل مواد قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية، وإقرار البرلمان التشريعات المدنية والتجارية الجديدة |
5. la législation civile et pénale et en matière de droits de l'homme; | UN | ٥ - التشريعات المدنية والجنائية وتشريعات حقوق اﻹنسان |
L'exécution des obligations énoncées aux paragraphes 2, 3, 4 et 5 de l'article 12 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées impose, quant à elle, un examen détaillé de la législation civile et aussi pénale contenant des éléments relatifs à la compétence juridique. | UN | ومن جهة أخرى يقتضي تنفيذ الالتزامات الواردة في الفقرات 2 و3 و4 و5 من المادة 12 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة مراجعة دقيقة لكل من التشريعات المدنية والجنائية التي تتضمن عناصر الأهلية القانونية. |
13. En ce qui concerne les demandes d'indemnisation en cas de mauvais traitements, le niveau de la preuve est déterminé par la législation pénale; le montant de l'indemnité est fixé selon les dispositions de la législation civile. | UN | 13- وأوضح فيما يتعلق بطلبات التعويض في حال التعرض لإساءة المعاملة، أن مستوى الأدلة يحدد في التشريعات الجنائية وأن مبلغ التعويض يحدد وفقاً لأحكام التشريعات المدنية. |
L'établissement du secrétariat de la femme au Paraguay en 1992 a entraîné un succès considérable dans les politiques nationales d'intégration de la problématique des sexes, dans la lutte pour les droits de la femme et dans l'action engagée en vue d'apporter des modifications à la législation civile, pénale, ergonomique et électorale. | UN | وقد أدى إنشاء أمانة المرأة في باراغواي في عام 1992 إلى النجاح نجاحاً كبيراً في تعميم المنظور الجنساني في السياسات الوطنية، مع الكفاح من أجل حقوق المرأة والعمل على تعديل التشريعات المدنية والجزائية والعمالية والانتخابية. |
On constate dans l’ensemble une intensification des efforts visant à réformer la législation civile et pénale à la lumière de deux grandes conventions – la Convention relative aux droits de l’enfant et la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes – et à promouvoir la participation des enfants et des jeunes aux questions intéressant les droits des enfants et des femmes. | UN | ٠٣ - وعموما تتزايد الجهود الرامية إلى إصلاح التشريعات المدنية والجزائية في ضوء اتفاقيتين رئيسيتين هما اتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وإلى تعزيز اشتراك اﻷطفال والشباب في المسائل المتعلقة بحقوق الطفل والمرأة. |
7. Engage les autorités haïtiennes à appliquer les recommandations du Rapporteur spécial, notamment en ce qui concerne la modernisation de la législation civile et pénale, la dissociation complète de la police et des forces armées, la création d'un corps de police civile ainsi que la séparation des pouvoirs de l'Etat et le respect mutuel de leurs compétences respectives; | UN | ٧ - تحث سلطات هايتي على تطبيق توصيات المقرر الخاص، ولا سيما استكمال التشريعات المدنية والجزائية، والفصل الكامل للشرطة عن القوات المسلحة، وانشاء شرطة مدنية، فضلا عن الفصل بين مختلف سلطات الدولة والاحترام المتبادل فيما بينها؛ |
111.29 Mettre la législation civile et les règles religieuses et coutumières en conformité avec les articles 15 et 16 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, notamment en révisant et en amendant la version actuelle du projet de loi sur le mariage et le divorce en veillant à ce qu'il ne soit pas source de discrimination à l'égard des femmes (Mexique); | UN | 111-29- مواءمة التشريعات المدنية والدينية والعرفية مع المادتين 15 و16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لاسيما عن طريق تنقيح وتعديل النص الحالي لمشروع قانون الزواج والطلاق، وضمان عدم تمييزه ضد المرأة (المكسيك)؛ |
Le Comité s'inquiète de voir que le droit civil et le droit de la famille considèrent les personnes handicapées comme des incapables, en parlant < < d'interdiction > > et < < d'incapacité > > des personnes atteintes d'un handicap intellectuel ou psychosocial, ou d'un handicap auditif et visuel, ce qui a pour effet de restreindre leurs droits. | UN | 27- تعرب اللجنة عن قلقها بشأن التجريد من الأهلية القانونية المقرر في التشريعات المدنية وتشريعات الأسرة، تحت فئتي " الحَجْر " و " العجز " ، المقيِّدتين للعديد من الحقوق، فيما يتعلق بذوي الإعاقة الذهنية أو النفسية الاجتماعية وذوي الإعاقة السمعية والبصرية. |
480. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et de renforcer son action, conformément à l'article 2 de la Convention, notamment en promulguant ou en annulant des dispositions du droit civil ou pénal le cas échéant, pour empêcher ou supprimer toute discrimination fondée sur le sexe ou la naissance dans tous les domaines de la vie civile, économique, politique, sociale et culturelle. | UN | 480- وطبقًا للمادة 2 من الاتفاقية، تُوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تدابيرها وتعزيزها، بما فيها سَنّ أو إلغاء التشريعات المدنية والجنائية عند الاقتضاء، بغية منع التمييز على أساس الجنس أو الميلاد والقضاء عليه في جميع مجالات الحياة المدنية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية. |
Une des principales difficultés réside dans la poursuite de l'harmonisation du droit civil et du droit pénal aux niveaux fédéral, des États et des municipalités, notamment en ce qui concerne la violence à l'égard des femmes, la traite des personnes, l'égalité et la non-discrimination. | UN | 6 - ومن التحديات الرئيسية السعي من أجل تنسيق التشريعات المدنية والجنائية على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات ومستوى البلديات، ولا سيما فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، والاتجار في البشر، والمساواة وعدم التمييز. |
Le Tribunal a décidé qu'étant donné qu'en vertu de la législation bélarussienne, les traités internationaux ratifiés par la République du Bélarus formaient partie intégrante du droit civil bélarussien et que la CVIM était applicable au différend étant donné que les parties avaient leurs établissements dans des États contractants différents (article 1) a)). | UN | ورأت المحكمة أنه لما كانت المعاهدات الدولية التي تصدق عليها جمهورية بيلاروس تصبح، بمقتضى قانون بيلاروس، جزءاً من التشريعات المدنية البيلاروسية، ينبغي أن تنطبق اتفاقية البيع على النزاع لأن مقري عمل الطرفين يقعان في دولتين متعاقدتين مختلفتين (المادة (1) (أ)). |
Amendement, par l'Assemblée nationale, des articles du Code pénal et du Code de procédure pénale, et adoption d'une nouvelle législation en matière civile et commerciale | UN | 2-3-2 قيام البرلمان بتعديل مواد قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية، وإقرار البرلمان التشريعات المدنية والتجارية الجديدة |