"التشريعات النموذجية" - Traduction Arabe en Français

    • lois types
        
    • une loi type
        
    • une législation type
        
    • la loi type
        
    • la législation type
        
    • la législation modèle
        
    • modèles de législation
        
    • modèle législatif
        
    • législations types
        
    • dispositions à la fois
        
    • dispositions législatives types
        
    Dans quelques domaines, comme ceux relevant de la Section scientifique et du Programme d'assistance juridique, la collaboration se poursuit à un niveau technique avec d'autres institutions et groupes professionnels, pour améliorer les normes, les méthodologies ou les lois types. UN ويتواصل في بضعة ميادين، من قبيل القسم العلمي والبرنامج الاستشاري القانوني، التعاون مع مؤسسات ومجموعات فنية أخرى على أساس تقني، من أجل تحديث المعايير أو المنهجيات أو التشريعات النموذجية.
    Article 18: Synthèse de bonnes pratiques et d'enseignements retenus/lois types UN المادة 18: ملخَّص للممارسات الجيدة والدروس المستفادة/التشريعات النموذجية
    Éléments qu'il est recommandé d'inclure dans une loi type sur l'entraide judiciaire en matière pénale UN عناصر يوصى بإدراجها في التشريعات النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية
    iii) Encourager le recours à une législation type et aux guides législatifs, aux lignes directrices sur les meilleures pratiques dans le domaine de l'extradition et de l'entraide judiciaire, ainsi qu'aux autres outils mis au point par l'UNODC et ses partenaires; UN `3` التشجيع على الاستفادة من التشريعات النموذجية والأدلة التشريعية والمبادئ التوجيهية بشأن الممارسات الفضلى في تقصي الحالات المتعلقة بتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، وكذلك سائر الأدوات التي استحدثها المكتب وشركاؤه؛
    3. la loi type pourra contenir des dispositions définissant la compétence, entre autres: UN ٣ - يمكن أن تتضمن التشريعات النموذجية أحكاما تنص على الاختصاص القضائي بجملة أمور منها:
    la législation type élaborée par l'ONUDC a servi à adopter ou renforcer des législations nationales. UN وقد استُخدمت التشريعات النموذجية التي صاغها المكتب في سنّ تشريعات وطنية جديدة وفي تحسين التشريعات القائمة.
    La Conférence devrait attirer l’attention des États sur la législation modèle élaborée par l’Organisation des Nations Unies et les inviter à s’en inspirer. UN ٢٤ - ينبغي أن يوجه المؤتمر انتباه الدول إلى التشريعات النموذجية التي أعدتها اﻷمم المتحدة وأن يدعوها إلى الاقتداء بها.
    Les six modèles de législation portaient sur les tribunaux familiaux, la prise en charge et la protection des enfants, la situation des enfants, la justice pour mineurs, la violence conjugale et l'adoption. UN وشملت التشريعات النموذجية الستة محاكم الأسرة، ورعاية الطفل وحمايته، وحالة الأطفال، وقضاء الأحداث، والعنف العائلي والتبني.
    Article 32: Assistance juridique/lois types UN المادة 32: الدعم القانوني/التشريعات النموذجية
    Article 33: Synthèse de bonnes pratiques et d'enseignements retenus/assistance juridique/lois types UN المادة 33: ملخَّص للممارسات الجيدة والدروس المستفادة/الدعم القانوني/التشريعات النموذجية
    Article 37, paragraphe 4: Synthèse de bonnes pratiques et d'enseignements retenus/assistance juridique/lois types UN المادة 37، الفقرة 4: ملخص للممارسات الجيدة والدروس المستفادة/الدعم القانوني/التشريعات النموذجية
    Éléments qu’il est recommandé d’inclure dans une loi type sur l’entraide judiciaire en matière pénale UN " عناصر يوصى بإدراجها في التشريعات النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية
    Éléments qu’il est recommandé d’inclure dans une loi type sur l’entraide judiciaire en matière pénale UN عناصر يوصى بإدراجها في التشريعات النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية
    La souplesse inhérente à une loi type est particulièrement souhaitable dans les cas où il est probable que l'État voudra apporter diverses modifications au texte uniforme avant d'être prêt à l'adopter dans son droit national. UN والمرونة التي تتميز بها التشريعات النموذجية مستصوبة بوجه خاص في الحالات التي يحتمل فيها أن ترغب الدول في اجراء تعديلات مختلفة للنص الموحد قبل أن تكون على استعداد لاشتراعه كقانون وطني.
    a) Un atelier visant à examiner une législation type concernant la lutte contre le blanchiment du produit du crime (art. 23 de la Convention); UN (أ) حلقة عمل لمناقشة التشريعات النموذجية لمكافحة غسل عائدات الجريمة (المادة 23 من الاتفاقية)؛
    Ayant examiné l'état de l'application de la Convention, les participants ont souligné la nécessité, pour les États qui en faisaient la demande, de disposer d'une assistance technique appropriée, notamment pour formuler des plans d'action nationaux, renforcer les capacités institutionnelles, rédiger une législation type et offrir une assistance judiciaire et une formation. UN وبعد النظر في أحوال تنفيذ الاتفاقية، شدّد المشاركون على الحاجة إلى توفير مساعدة تقنية مناسبة، بناء على طلب الدول الأطراف، فيما يتعلق بصوغ خطط العمل الوطنية وبناء القدرات المؤسسية وصياغة التشريعات النموذجية وتقديم المساعدة القضائية والتدريب، ضمن جوانب أخرى.
    2. la loi type devrait prévoir une gamme complète d’options souples pour ce qui est des obligations qu’assumeront les États en matière d’entraide judiciaire. UN " ٢ - ينبغي أن تنص التشريعات النموذجية على نطاق كامل من الخيارات المرنة للاضطلاع بمسؤوليات تبادل المساعدة.
    3. la loi type pourrait contenir des dispositions définissant la compétence, entre autres : UN " ٣ - يمكن أن تتضمن التشريعات النموذجية أحكاما تنص على اختصاص قضائي لجملة أمور منها:
    la législation type devrait aussi définir les éléments de preuve nécessaires pour satisfaire aux critères d’extradition, en tenant compte de la nécessité de réduire au minimum ses exigences. UN كما ينبغي أن تعرّف التشريعات النموذجية الاشتراطات الاستدلالية اللازمة للوفاء بمعايير التسليم ، مع مراعاة فرض الحد اﻷدنى من تلك الاشتراطات .
    Au titre de ce projet, l'OIT a fait appel à un collaborateur extérieur pour rédiger un manuel intitulé " Les femmes, le travail et le droit " , inspiré de la législation type de la CARICOM et des normes internationales de l'OIT. UN وفي إطار هذا البرنامج، استعانت منظمة العمل الدولية بخدمات جهة خارجية للاشتراك في إعداد كتيب بشأن المرأة والعمالة والقانون، استنادا إلى التشريعات النموذجية للجماعة الكاريبية ومعايير العمل الدولية ذات الصلة لمنظمة العمل الدولية.
    À cet égard, la CARICOM étudiera soigneusement les éléments qu'il est recommandé d'inclure dans la législation modèle sur l'assistance mutuelle en matière pénale. UN وستستعرض الجماعة الكاريبية في هذا الصدد بعناية العناصر المقترحة ﻹدراجها في التشريعات النموذجية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في القضايا الجنائية.
    Les secrétariats sont invités à participer, en tant qu'observateurs, aux réunions des organes directeurs des organisations. Les deux secrétariats échangent également des données d'expérience et des informations concernant, par exemple, des modèles de législation intégrée, des activités de formation, etc. UN تدعى الأمانة إلى المشاركة، بصفة مراقب، في اجتماعات الهيئات الرئاسية للمنظمات، كما تتبادل الأمانة وأمانة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية الخبرات والمعلومات ذات الصلة ببعض المسائل مثل التشريعات النموذجية المتكاملة، وأنشطة التدريب وغير ذلك.
    S'agissant du cadre législatif, le Gouvernement envisage de reprendre le modèle législatif concernant le droit de la famille établi par le Service des affaires juridiques de l'Organisation des États des Caraïbes orientales. UN وفيما يخص الإطار التشريعي، تخطط الحكومة لإصدار التشريعات النموذجية الخاصة بالأسرة التي صاغتها وحدة الشؤون القانونية التابعة لمنظمة دول شرق الكاريبي.
    c) Diffuser des législations types concernant l'adoption de politiques favorables aux pauvres et tenant compte des besoins spécifiques des hommes et des femmes et des différences d'âge dans les domaines de l'accès à la terre et au logement, des infrastructures et des services ainsi que du financement de la création de logements et du développement urbain; UN (ج) نشر التشريعات النموذجية في مجالات الأراضي والإسكان، والبنى التحتية والخدمات، والتمويل السكني والحضري العاملة لصالح الفقراء، والمراعية للاعتبارات الجنسانية والأخرى المتعلقة بالعمر.
    ii) Élaborer des dispositions législatives types sur les pratiques en matière de sûreté des agents pathogènes et communiquer ces dispositions à la fois aux États parties et aux États non parties qui le demandent; UN `2` وضع تشريعات نموذجية بشأن ممارسات الأمن الخاصة بالعوامل الممرضة ومشاطرة هذه التشريعات النموذجية مع الدول الأطراف والدول غير الأطراف بناء على الطلب؛
    Les dispositions législatives types élaborées par le Secrétariat et le commentaire y relatif ont été largement diffusés et peuvent être consultés sur le site Web de la Commission. UN وقد وُزِّعت التشريعات النموذجية والتعليقات عليها الصادرة عن الأمانة، وهي متاحة على الموقع الشبكي العمومي للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus