"التشريعات والإجراءات" - Traduction Arabe en Français

    • dispositions législatives ou procédures
        
    • la législation et les procédures
        
    • législations et procédures
        
    • lois et procédures
        
    • la législation et des procédures
        
    • la législation et aux procédures
        
    • une législation et des procédures
        
    • dispositions législatives et procédures
        
    • législation et procédures
        
    • législations et des procédures
        
    Quelles dispositions législatives ou procédures existent dans votre pays pour le gel des comptes et avoirs détenus dans les banques et institutions financières? UN ما التشريعات والإجراءات المتبعة لتجميد الحسابات والأصول المالية في المصارف والمؤسسات المالية؟
    Quelles dispositions législatives ou procédures existent dans votre pays pour le gel des comptes et avoirs détenus dans les banques et institutions financières? Il serait utile que les États donnent des exemples des mesures pertinentes qu'ils auront prises. UN ما هي التشريعات والإجراءات القائمة لتجميد الحسابات والأصول المودعة في المصارف والمؤسسات المالية؟ ويستحسن أن تقدم الدول أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه.
    Ces activités visent aussi à favoriser l’incorporation des normes juridiques internationales pertinentes dans la législation et les procédures administratives nationales. UN واستهدفت هذه الأنشطة أيضاً تعزيز إدماج المعايير القانونية الدولية ذات الصلة في التشريعات والإجراءات الإدارية الوطنية.
    Ces activités visent aussi à favoriser l'incorporation des normes juridiques internationales pertinentes dans la législation et les procédures administratives nationales. UN واستهدفت هذه الأنشطة أيضاً تعزيز إدماج المعايير القانونية الدولية ذات الصلة في التشريعات والإجراءات الإدارية الوطنية.
    Les législations et procédures nationales doivent aussi prévoir la responsabilité des auteurs de violations, et toutes les personnes soupçonnées de violer le droit international humanitaire doivent faire l'objet d'une enquête. UN وينبغي أن تكفَل أيضا محاسبة المسؤولين من خلال التشريعات والإجراءات الوطنية، كما ينبغي أن يُجرى التحقيق اللازم في جميع حالات الإساءات المشتبه فيها على صعيد القانون الإنساني.
    ii) Poursuivre l'harmonisation des lois et procédures à l'appui des systèmes d'enquête? UN `2` العمل على توحيد التشريعات والإجراءات الخاصة بالتحري عن النُظم؟
    Veiller à la prise en compte des droits de l'homme dans l'élaboration de la législation et des procédures nationales; UN ضمان أخذ حقوق الإنسان بعين الاعتبار في التشريعات والإجراءات الوطنية
    Question : Quelles dispositions législatives ou procédures existent dans votre pays pour le gel des comptes et avoirs détenus dans les banques et institutions financières? Il serait utile que les États donnent des exemples de mesures pertinentes qu'ils auront prises. UN ما هي التشريعات والإجراءات المتبعة لتجميد الحسابات والأصول المالية في المصارف والمؤسسات المالية؟ ويُستحسن أن تقدم الدول أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه.
    Quelles dispositions législatives ou procédures existent dans votre pays pour le gel des comptes et avoirs détenus dans les banques et institutions financières? Il serait utile que les États donnent des exemples de mesures pertinentes qu'ils auront prises. UN ما هي التشريعات والإجراءات المتبعة لتجميد الحسابات والأصول المالية في المصارف والمؤسسات المالية؟ ويستحسن أن تقدم الدول أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه.
    Quelles dispositions législatives ou procédures existent dans votre pays pour le gel des comptes et avoirs détenus dans les banques et institutions financières? Il serait utile que les États donnent des exemples de mesures pertinentes qu'ils auront prises. UN ما هي التشريعات والإجراءات المتبعة لتجميد الحسابات والأصول المالية في المصارف والمؤسسات المالية؟ ويستحسن أن تقدم الدول أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه؟
    Quelles dispositions législatives ou procédures existent dans votre pays pour le gel des comptes et avoirs détenus dans les banques et institutions financières? Il serait utile que les États donnent des exemples des mesures pertinentes qu'ils auront prises. UN ما هي التشريعات والإجراءات المتبعة لتجميد الحسابات والأصول المالية في المصارف والمؤسسات المالية؟ ويستحسن أن تقدم الدول أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه
    Quelles dispositions législatives ou procédures existent dans votre pays pour le gel des comptes et avoirs détenus dans les banques et institutions financières? Il serait utile que les États donnent des exemples de mesures pertinentes qu'ils auront prises. UN ما التشريعات والإجراءات المتبعة لتجميد الحسابات والأصول المالية في المصارف والمؤسسات المالية؟ ويُستحسن أن تعطي الدول أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه.
    Quelles dispositions législatives ou procédures existent dans votre pays pour le gel des comptes et avoirs détenus dans les banques et institutions financières? Il serait utile que les États donnent des exemples de mesures pertinentes qu'ils auront prises. UN ما هي التشريعات والإجراءات المتبعة لتجميد الحسابات والأصول المالية في المصارف والمؤسسات المالية؟ ويستحسن أن تعطي الدولة أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه.
    D'autres efforts s'imposent pour tenir compte de ces initiatives dans la législation et les procédures nationales. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود لتجسيد هذه المبادرات في التشريعات والإجراءات الوطنية.
    Le Gouvernement vanuatan estime que la législation et les procédures en vigueur pour répondre aux obligations découlant de la résolution sont à la hauteur des risques. UN وترى الحكومة أن التشريعات والإجراءات القائمة للوفاء بهذا العنصر في القرار متناسبة مع مستوى الخطر.
    :: 1 séminaire de 2 jours pour 50 membres de l'ordre des avocats, représentants du Ministère de la justice et prestataires de l'aide juridique, sur la législation et les procédures requises pour établir un service d'aide juridique efficace destiné aux personnes indigentes UN :: تنظيم حلقة دراسية مدتها يومان لفائدة 50 مشاركا من نقابة المحامين ووزارة العدل ومقدمي المساعدة القانونية بشأن التشريعات والإجراءات اللازمة لإرساء المساعدة القانونية الفعالة للمعوزين
    - L'harmonisation des législations et procédures administratives nationales sur le port, l'utilisation, la fabrication et la vente des armes légères. UN - المواءمة بين التشريعات والإجراءات الإدارية الوطنية بشأن حمل واستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وصنعها وبيعها.
    :: L'examen de la mise en œuvre des lois et procédures nationales en vigueur; UN :: استعراض تنفيذ التشريعات والإجراءات القائمة على الصعيد الوطني؛
    iii) Réforme de la législation et des procédures douanières. UN `3` إصلاح التشريعات والإجراءات الجمركية.
    Le Consensus de Monterrey établit que tout examen de l'allocation des DTS doit se faire conformément à la législation et aux procédures du FMI, selon lesquelles les besoins globaux de liquidités internationales doivent être pris en considération. UN وتوافق آراء مونتيري يقضي بأن تخضع أي دراسة لتخصيص حقوق ما لتشريعات وإجراءات الصندوق، وهذه التشريعات والإجراءات تنص على مراعاة الاحتياجات العالمية من السيولة الدولية.
    L'ONUDC aide le pays en élaborant une législation et des procédures, en formant des magistrats et en fournissant l'infrastructure nécessaire. UN وما زال المكتب يقدم الدعم لموريشيوس من خلال وضع التشريعات والإجراءات وتدريب موظفي الجهاز القضائي وتوفير المقومات اللازمة لذلك.
    Les dispositions législatives et procédures pour le gel des comptes et avoirs détenus dans les banques et établissements financiers font aussi l'objet des lois No 20 sur la prévention du blanchiment d'argent (2000) et No 4 sur les produits de la criminalité (1993). UN وترد أيضا التشريعات والإجراءات المتعلقة بتجميد الحسابات في المصارف والمؤسسات المالية في قانون منع غسل الأموال، رقم 20 لسنة 2000، وقانون عائدات الجريمة، رقم 4، لسنة 1993.
    législation et procédures visant à refuser l'asile aux terroristes UN التشريعات والإجراءات القائمة في بولندا والمتعلقة بعدم توفير الملاذ الآمن للإرهابيين
    Les États Membres de l’Organisation des Nations Unies devraient accorder un rang de priorité élevé à la lutte contre le trafic d’armes et à la coopération, aux niveaux régional et sous-régional, en vue de l’harmonisation des législations et des procédures administratives concernant la maîtrise des armes ainsi que des mécanismes de mise en oeuvre. UN ويتعين أن تولي الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أولوية عالية للقضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة وللتعاون على الصعيد الدولي واﻹقليمي ودون اﻹقليمي بغية مواءمة التشريعات واﻹجراءات اﻹدارية لمراقبة اﻷسلحة وآليات إنفاذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus