"التشريعات والسياسات الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • la législation et des politiques nationales
        
    • lois et politiques nationales
        
    • les législations et politiques nationales
        
    • la législation et les politiques nationales
        
    • lois et aux politiques nationales
        
    • les législations et les politiques nationales
        
    • lois et de politiques nationales
        
    • des lois et des politiques nationales
        
    • la législation et la politique nationales
        
    • des législations et politiques nationales
        
    • des législations et des politiques nationales
        
    Une mise à jour de la législation et des politiques nationales s'avère bien souvent nécessaire. UN وفي حالات كثيرة، يلزم استكمال التشريعات والسياسات الوطنية.
    Cette session sera l'occasion d'un dialogue sur les problèmes rencontrés et les pratiques positives dans toutes les régions, y compris sur le plan de la législation et des politiques nationales. UN وسيكون المنتدى أيضاً منبراً لمناقشة التحديات والممارسات الإيجابية التي تشهدها جميع المناطق، بما في ذلك من حيث التشريعات والسياسات الوطنية.
    L'un des problèmes cruciaux concerne la création à l'échelon national de mécanismes d'application des dispositions des lois et politiques nationales. UN ويتمثل أحد التحديات البالغة الأهمية في إيجاد مجموعة من الآليات على المستوى الوطني من أجل تطبيق الأحكام المنصوص عليها في التشريعات والسياسات الوطنية.
    Ils ne sont pas pris en compte dans les législations et politiques nationales et sont souvent exclus du domaine des droits de l'homme et de leur application. UN فقد أهملتها التشريعات والسياسات الوطنية وكثيرا ما تُستبعد من مجال حقوق الإنسان ومن عمليات تطبيق حقوق الإنسان.
    20. L'Arabie saoudite a noté avec satisfaction que la législation et les politiques nationales incluaient les principes relatifs aux droits de l'homme. UN 20- ولاحظت المملكة العربية السعودية بتقدير دمج مبادئ حقوق الإنسان في التشريعات والسياسات الوطنية.
    Il recommande que les États Membres se demandent comment ces normes internationales et les enseignements tirés des bonnes pratiques peuvent être intégrés aux lois et aux politiques nationales pour renforcer les capacités afin de prévenir le racisme et la discrimination dans le sport et de lutter contre eux. UN وأوصى الدول الأعضاء بأن تنظر في كيفية إدماج تلك المعايير الدولية والدروس المستفادة من الممارسات الجيدة في التشريعات والسياسات الوطنية الرامية إلى تعزيز القدرات من أجل منع العنصرية والتمييز ومكافحتهما في مجال الرياضة.
    La problématique genre est prise en compte dans les législations et les politiques nationales. UN وإشكالية نوع الجنس مأخوذة بعين الاعتبار في التشريعات والسياسات الوطنية.
    Une assistance sera notamment fournie aux gouvernements qui en font la demande en vue de l'élaboration de lois et de politiques nationales dans ce domaine. UN وعلى وجه الخصوص ستقدم المساعدة الى الحكومات، بناء على طلبها، من أجل إعداد التشريعات والسياسات الوطنية في هذا الميدان.
    :: Prendre des mesures pour donner effet aux recommandations de l'Organisation mondiale de la Santé tendant à réduire les effets de la commercialisation d'aliments et de boissons non alcoolisées nocifs pour la santé à destination de l'enfant, compte tenu de la législation et des politiques nationales en vigueur; UN :: اتخاذ التدابير الكفيلة بتنفيذ توصيات منظمة الصحة العالمية الرامية إلى التقليل من أثر تسويق الأطعمة غير الصحية والمشروبات غير الكحولية للأطفال، مع مراعاة التشريعات والسياسات الوطنية القائمة؛
    Elle a souligné le rôle des médiateurs et des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans le suivi de la situation des personnes âgées à la lumière de la législation et des politiques nationales. UN وأكدت على دور أمناء المظالم والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في رصد حالة كبار السن في ضوء التشريعات والسياسات الوطنية.
    Elle a demandé des renseignements sur les mesures prises pour garantir que les décisions de la Cour européenne des droits de l'homme étaient prises en considération dans la formulation ou la mise en œuvre de la législation et des politiques nationales. UN وطلبت تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة مراعاة القرارات الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في صياغة التشريعات والسياسات الوطنية أو تنفيذها.
    — Élaborer et mettre en oeuvre des lois et politiques nationales interdisant les pratiques coutumières ou traditionnelles qui constituent des violations des droits fondamentaux des femmes et des obstacles au plein exercice de leurs libertés et droits fondamentaux et poursuivre les auteurs de telles pratiques qui sont préjudiciables à la santé des femmes et des petites filles; UN ● وضع وتنفيذ التشريعات والسياسات الوطنية لحظر الممارسات القائمة على العادات والتقاليد والتي تشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة وعقبة على طريق التمتع التام للمرأة بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية الخاصة بها، ومقاضاة مرتكبي الممارسات التي تضر بصحة النساء والفتيات؛
    • Élaborer et mettre en oeuvre des lois et politiques nationales interdisant les pratiques coutumières ou traditionnelles qui constituent des violations des droits fondamentaux des femmes et des obstacles au plein exercice de leurs libertés et droits fondamentaux et poursuivre les auteurs de telles pratiques qui sont préjudiciables à la santé des femmes et des petites filles; UN ● وضع وتنفيذ التشريعات والسياسات الوطنية لحظر الممارسات القائمة على العادات والتقاليد والتي تشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان للمرأة وعقبة على طريق تمتع المرأة التام بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية الخاصة بها، ومقاضاة مرتكبي الممارسات التي تضر بصحة النساء والفتيات؛
    L'objectif du cours était le renforcement des capacités nationales en mettant l'accent sur trois grands axes: la promotion d'une bonne compréhension du cadre normatif; le dialogue et l'échange sur les législations et politiques nationales en matière de déplacement interne; et le développement d'outils pour la mise en œuvre des législations et des politiques. UN وكان الهدف من الدورة تعزيز القدرات الوطنية مع التشديد على ثلاثة محاور رئيسية هي: تعزيز فهم سليم للإطار المعياري؛ وإقامة حوار وتبادل للآراء بشأن التشريعات والسياسات الوطنية في مجال التشرد؛ ووضع أدوات لتنفيذ التشريعات والسياسات.
    Promouvoir la compréhension, l'acceptation et l'application des traités et principes des Nations Unies sur l'espace extra-atmosphérique, ainsi que l'échange d'informations sur les législations et politiques nationales concernant l'espace, et examiner les tendances du droit international de l'espace et les problèmes auxquels il se heurte. UN تعزيز فهم معاهدات الأمم المتحدة ومبادئها المتعلقة بالفضاء الخارجي وقبولها وتنفيذها، والتشجيع على تبادل المعلومات عن التشريعات والسياسات الوطنية المتعلقة بالفضاء، والنظر في اتجاهات قانون الفضاء الدولي والتحديات الماثلة أمامه.
    45. L'UNESCO recueille actuellement des informations sur la législation et les politiques nationales concernant la protection des droits des personnes appartenant à des minorités, afin d'avoir une idée plus précise de la qualité de la protection assurée aux niveaux national/local. UN ٤٥ - وتقوم اليونسكو حاليا بجمع المواد عن التشريعات والسياسات الوطنية المتعلقة بحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات، لكي يكون لديها إدراك أفضل بحالة الحماية الممنوحة على المستوى الوطني/المحلي.
    Dans bien des cas, il convient de revoir, actualiser et renforcer la législation et les politiques nationales relatives aux produits chimiques. UN 93 - وفي كثير من الحالات، يجب إعادة النظر في التشريعات والسياسات الوطنية بشأن المواد الكيميائية، كما يجب استكمالها وتعزيزها.
    l) Encourager la création de mécanismes pouvant comporter des systèmes qui permettraient d'attribuer une valeur appropriée, s'il y a lieu, aux avantages dérivés des biens et des services fournis par les forêts et les arbres en général, conformément aux lois et aux politiques nationales pertinentes ; UN (ل) التشجيع على وضع آليات تشمل نظما لتحديد القيمة الصحيحة، حسب الاقتضاء، للفوائد التي تدرها السلع والخدمات التي تقدمها الغابات والأشجار الموجودة خارج الغابات، بما يتسق مع التشريعات والسياسات الوطنية ذات الصلة؛
    c) D'encourager la création et la mise en œuvre de mécanismes permettant d'attribuer une valeur appropriée, s'il y a lieu, aux coûts et aux avantages des biens et services fournis par les forêts et les arbres hors forêt, conformément aux lois et aux politiques nationales pertinentes; [voir l'ancien paragraphe 36 l)] UN (ج) التشجيع على وضع وتنفيذ آليات تشمل نظما لإسناد القيمة الصحيحة، حسب الاقتضاء، إلى التكاليف والفوائد المستمدة من السلع والخدمات التي توفرها الغابات والأشجار الموجودة خارج الغابات، بما يتمشى مع التشريعات والسياسات الوطنية ذات الصلة()؛ [انظر الفقرة 36 (ل)، سابقا]
    Elle a participé à différentes missions d'assistance technique en Europe et en Afrique pour l'introduction de la dimension du genre dans les législations et les politiques nationales. UN وقد اشتركت في بعثاتٍ مختلفة للمساعدة التقنية في أوروبا وأفريقيا من أجل إدخال البعد الجنساني في التشريعات والسياسات الوطنية
    Ces codes de bonne pratique non contraignants se sont toutefois avérés insuffisants et les gouvernements se sont heurtés au problème de savoir comment réglementer les activités d'entreprises ayant une dimension transnationale au moyen de lois et de politiques nationales. UN غير أنه ثبت أن قواعد الممارسة الطوعية هذه غير كافية، وتواجه الحكومات مشكلة كيفية تنظيم أنشطة المؤسسات العابرة بطبيعتها للحدود الوطنية، عن طريق التشريعات والسياسات الوطنية.
    Mme Maina (Nigéria) dit que son pays a fait des progrès considérables en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'enfant, notamment en accédant à tous les principaux instruments internationaux relatifs à la question, et en mettant en place des lois et des politiques nationales appropriées. UN 61 - السيدة مينا (نيجيريا): قالت إن بلدها قد حقق تقدما كبيرا نحو تعزيز وحماية حقوق الطفل، وخاصة من خلال انضمامه إلى جميع الصكوك الدولية المتعلقة بهذا الأمر ووضع التشريعات والسياسات الوطنية المناسبة.
    L'intégration de ce socle de protection sociale dans la législation et la politique nationales garantirait à tous les individus, y compris les plus vulnérables, une protection sociale de base qui leur permettrait de mieux faire face au chômage et aux soubresauts du marché du travail officiel et non officiel. UN فإدراج الحد الأدنى للحماية الاجتماعية في التشريعات والسياسات الوطنية يضمن تلقي جميع الأفراد، بمن فيهم أكثر الناس ضعفاً، حداً أساسياً من الحماية الاجتماعية كما يمكّنهم من التعاطي بشكل أفضل مع البطالة والصدمات الحاصلة في أسواق العمل الرسمية وغير الرسمية.
    La communauté internationale cherche maintenant à coordonner l’application de la Convention, afin que celle-ci soit mise en oeuvre de façon cohérente grâce à l’harmonisation des législations et politiques nationales avec ses dispositions. UN ويوجه المجتمع الدولي، اﻵن، جهوده نحو اعتماد نهج منسق إزاء تنفيذ الاتفاقية وذلك بوسائل منها توخي الاتساق في تطبيقها عن طريق مواءمة ما تضعه من التشريعات والسياسات الوطنية مع أحكام الاتفاقية.
    a) Surveiller le contenu et les effets des législations et des politiques nationales visant à lutter contre le racisme et proposer d'éventuelles modifications; UN (أ) رصد محتوى وتأثير التشريعات والسياسات الوطنية الموضوعة لمكافحة التمييز العنصري، وتقديم مقترحات بالتعديلات الممكنة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus