Les parties s'entendront sur le nombre de sièges qui seront réservés aux représentants abkhazes au sein du corps législatif fédéral. | UN | وسيحتفظ بعدد متفق عليه من المقاعد للممثلين اﻷبخازيين في الهيئة التشريعية الاتحادية. |
Néanmoins, la mise en oeuvre concrète du rapport s'avérait difficile dans la mesure où plus de deux tiers des recommandations concernaient la police, les prisons et l'administration de la justice dans les États ou territoires, domaines dans lesquels le pouvoir législatif fédéral était limité. | UN | ومع ذلك فإنه يصعب تنفيذ توصيات التقرير على وجه التحديد، نظرا إلى أن ما يزيد على ثلثي تلك التوصيات تخص الشرطة والسجون وإدارة العدالة في الولايات واﻷقاليم، ونفوذ السلطة التشريعية الاتحادية محدود فيها. |
Néanmoins, la mise en oeuvre concrète du rapport s'avérait difficile dans la mesure où plus de deux tiers des recommandations concernaient la police, les prisons et l'administration de la justice dans les États ou territoires, domaines dans lesquels le pouvoir législatif fédéral était limité. | UN | ومع ذلك فإنه يصعب تنفيذ توصيات التقرير على وجه التحديد، نظرا إلى أن ما يزيد على ثلثي تلك التوصيات تخص الشرطة والسجون وإدارة العدالة في الولايات واﻷقاليم، ونفوذ السلطة التشريعية الاتحادية محدود فيها. |
Dans son rapport, l'État partie reconnaît que les femmes ne sont guère représentées dans les organes législatifs fédéraux. | UN | 16 - يعترف تقرير الدولة الطرف بأن عدد النساء اللاتي يعملن حاليا في الهيئات التشريعية الاتحادية عدد ضئيل. |
Nous limitons l'actualisation par écrit aux changements législatifs fédéraux survenus depuis le 1er janvier 2002. | UN | نقصــر الاستكمال الكتابي على التغييرات التشريعية الاتحادية التي وقعت اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2002. |
Ainsi, parallèlement à des mesures législatives fédérales significatives on a par exemple récemment adopté des lois proclamant jours fériés les dates des fêtes religieuses juives et islamiques , il existe tout un arsenal juridique local. | UN | فبموازاة التدابير التشريعية الاتحادية المهمة التي تم اتخاذها كاعتماد قوانين تنص على اعتبار أيام الأعياد الدينية عند اليهود والمسلمين، عطلة رسمية، هناك ترسانة قانونية كاملة على المستوى المحلي. |
Le Comité accueille également avec satisfaction les mesures spéciales mises en place pour promouvoir l'égalité des droits en faveur des membres des minorités, notamment celle qui consiste à réserver des sièges aux représentants des minorités au Parlement fédéral ainsi que dans les parlements de province. | UN | كما ترحب اللجنة بالتدابير الخاصة المتخذة للنهوض بالمساواة في الحقوق لجميع أفراد مجموعات الأقليات، مثل تخصيص مقاعد لهذه المجموعات في المجالس التشريعية الاتحادية وفي الأقاليم. |
37. Aux termes de l'article 48 de la Constitution permanente, le pouvoir législatif fédéral est exercé en Iraq par le Conseil des représentants et le Conseil de la Fédération. | UN | 37- بموجب المادة 48 من الدستور الدائم تتكون السلطة التشريعية الاتحادية في العراق من مجلس النواب ومجلس الاتحاد. |
6. Le corps législatif fédéral exercera son autorité dans le cadre des dispositions convenues par les deux parties, qui sont énoncées dans un accord sur le partage des compétences, et ses décisions s'appliqueront à l'intégralité du territoire de l'État fédéral. | UN | ٦ - وستتصرف الهيئة التشريعية الاتحادية في إطار الحدود المتفق عليها بين الجانبين، وهي الحدود المدرجة في اتفاق تحديد الاختصاصات، وقراراتها نافذة في أراضي الدولة الاتحادية بأكملها. |
L'entrée en vigueur des décisions du corps législatif fédéral touchant directement les intérêts abkhazes est subordonnée à leur acceptation par les représentants abkhazes siégeant au Parlement fédéral à la majorité simple ou qualifiée, en fonction du type de majorité à laquelle la décision a été adoptée à l'origine. | UN | وقرارات الهيئة التشريعية الاتحادية التي لها تأثير مباشر على المصالح اﻷبخازية لا تكون نافذة إلا بموافقة أغلبية بسيطة أو مقيدة من الممثلين اﻷبخازيين في البرلمان الاتحادي، ويتوقف ذلك على نوع اﻷغلبية التي اتُخذ بها القرار. |
2. Le pouvoir législatif fédéral 23 - 34 6 | UN | 2- السلطة التشريعية الاتحادية 23-34 7 |
2. Le pouvoir législatif fédéral | UN | 2- السلطة التشريعية الاتحادية |
2. Le pouvoir législatif fédéral | UN | 2- السلطة التشريعية الاتحادية |
La Chambre des représentants des peuples (organe législatif fédéral de l'Éthiopie) a adopté des lois destinées à renforcer le dispositif des droits de l'homme du pays. (Recommandations 9 et 11) Les plus importantes sont les suivantes: | UN | 6- يسنّ مجلس نواب الشعب (الهيئة التشريعية الاتحادية في إثيوبيا) القوانين التي تزيد من تعزيز نظام حقوق الإنسان في البلد. (التوصيتان 9 و11) وتشمل أهم القوانين التشريعية الاتحادية ما يلي: |
Actuellement, les femmes représentent entre 20 et 30% des effectifs des corps législatifs fédéraux et cantonaux, ainsi que des gouvernements cantonaux. | UN | وتمثل النساء حالياً ما بين 20 في المائة و30 في المائة من موظفي الأجهزة التشريعية الاتحادية والكانتونية، والحكومات الكانتونية. |
456. Répondant aux questions et observations des membres du Comité, le représentant du Soudan a indiqué que les pouvoirs législatifs fédéraux avaient été transférés à l'Assemblée nationale transitoire au moment de la dissolution du Conseil révolutionnaire pour le salut national; cette Assemblée transitoire a été mise en place en attendant les élections prévues pour 1995. | UN | ٤٥٦ - وردا على الاستفسارات والتعليقات التي أبداها أعضاء اللجنة، ذكر ممثل السودان أن السلطات التشريعية الاتحادية نقلت إلى المجلس الوطني الانتقالي على أثر حل مجلس قيادة ثورة الانقاذ الوطني. وقال إن المجلس الوطني الانتقالي أنشئ ريثما يتم إجراء الانتخابات المزمع إجراؤها في عام ١٩٩٥. |
456. Répondant aux questions et observations des membres du Comité, le représentant du Soudan a indiqué que les pouvoirs législatifs fédéraux avaient été transférés à l'Assemblée nationale transitoire au moment de la dissolution du Conseil révolutionnaire pour le salut national; cette Assemblée transitoire a été mise en place en attendant les élections prévues pour 1995. | UN | ٤٥٦ - وردا على الاستفسارات والتعليقات التي أبداها أعضاء اللجنة، ذكر ممثل السودان أن السلطات التشريعية الاتحادية نقلت إلى المجلس الوطني الانتقالي على أثر حل مجلس قيادة ثورة الانقاذ الوطني. وقال إن المجلس الوطني الانتقالي أنشئ ريثما يتم إجراء الانتخابات المزمع إجراؤها في عام ١٩٩٥. |
Toutefois, le Comité s'inquiète du fait que le nombre de femmes occupant des postes dans les organes législatifs fédéraux est actuellement négligeable, et que les femmes ne représentent qu'une faible part de la réserve nationale des fonctionnaires administratifs les plus prometteurs. | UN | غير أن اللجنة يساورها القلق لأن عدد النساء العاملات في الهيئات التشريعية الاتحادية قليل جدا في الوقت الحالي، ولأن النساء لا يمثلن سوى نسبة مئوية ضئيلة من الاحتياطي الوطني للموظفين الإداريين ذوي الإمكانات الرفيعة. |
14. Par des mesures d'action positives fermes, le Gouvernement pakistanais est parvenu à améliorer la représentation des femmes au sein des organes législatifs fédéraux, provinciaux et locaux. | UN | 14- وتمكنت باكستان، بفضل ما أقرته من عمل إيجابي، من تعزيز تمثيل المرأة في الهيئات التشريعية الاتحادية والإقليمية والمحلية. |
Signalons l'adoption en 2002 de plusieurs lois visant à instaurer la parité sur les listes électorales afin de renforcer la présence des femmes dans les assemblées législatives fédérales, régionales et européenne. | UN | ومن ذلك إقرار عدة قوانين في عام 2002 ترمي إلى إقرار التساوي في القوائم الانتخابية من أجل تعزيز وجود المرأة في المجالس التشريعية الاتحادية والإقليمية والأوروبية. |
Toutefois, pour protéger les pouvoirs législatifs des Länder, le recours aux compétences législatives fédérales est, entre autres, limité aux cas dans lesquels la réalisation de conditions de vie équivalentes sur le territoire fédéral ou la sauvegarde de l'unité juridique ou économique rend nécessaire une réglementation législative fédérale. | UN | غير أنه لحماية السلطات التشريعية للولايات، يتوقف استخدام الاختصاصات التشريعية الاتحادية جزئيا على ضرورة وجود حكم في القانون الاتحادي لتهيئة الظروف المماثلة على الإقليم الاتحادي أو الحفاظ على الوحدة القانونية أو الاقتصادية. |
Le Comité accueille également avec satisfaction les mesures spéciales mises en place pour promouvoir l'égalité des droits en faveur des membres des minorités, notamment celle qui consiste à réserver des sièges aux représentants des minorités au Parlement fédéral ainsi que dans les parlements de province. | UN | كما ترحب اللجنة بالتدابير الخاصة المتخذة للنهوض بتمتع جميع أفراد الأقليات بالمساواة في الحقوق، مثل تخصيص مقاعد لهذه المجموعات في المجالس التشريعية الاتحادية وفي الأقاليم. |