"التشريعية والإدارية التي" - Traduction Arabe en Français

    • législatives et administratives qui
        
    • législatives et administratives qu
        
    • législatives ou administratives ayant
        
    • législatifs ou administratifs
        
    • législatives et administratives que
        
    • législatifs et administratifs
        
    • législatives et administratives visant
        
    • législatives et administratives prises
        
    Déclarer l'illégalité de la pauvreté signifie, concrètement, abroger les dispositions législatives et administratives qui alimentent ses mécanismes de sécrétion et de maintien dans le monde. UN وإعلان أن الفقر غير قانوني يعني بشكل خاص إلغاء الأحكام التشريعية والإدارية التي تؤدي إلى إدامة الآليات التي تنشئ الفقر وتحافظ عليه في جميع أرجاء العالم.
    Les participants se sont renseignés sur les bonnes pratiques en matière de consentement préalable - donné librement et en connaissance de cause - des peuples autochtones quand les pouvoirs publics adoptent des mesures législatives et administratives qui les concernent. Ce principe est inscrit dans la Déclaration. UN واستفسر المشاركون بشأن الممارسات السليمة للحصول على الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة للشعوب الأصلية على التدابير التشريعية والإدارية التي تلحق بها الضرر، وهو مبدأ مكرس في الإعلان.
    Accessibles sur Internet, les dispositions législatives et administratives qui paraissent au Journal officiel, y compris les conventions ratifiées, sont classées de manière thématique et chronologique. UN وتصنَّف الأحكام التشريعية والإدارية التي تصدر في الجريدة الرسمية والتي يمكن الاطلاع عليها عن طريق الإنترنت، بما في ذلك الاتفاقيات المصدق عليها، تصنيفاً مواضيعياً وزمنياً.
    De plus, 126 États parties nous ont informés des mesures législatives et administratives qu'ils ont adoptées. UN وفضلاً عن ذلك، أبلغتنا 126 دولة طرفاً بالتدابير التشريعية والإدارية التي اعتمدتها.
    Le Pérou a adopté une loi qui reconnaît le droit des peuples autochtones d'être consultés préalablement à l'adoption de mesures législatives ou administratives ayant des incidences directes sur leurs droits collectifs à la vie, à l'identité culturelle, à la propriété, à l'éducation, à la santé, à la qualité de la vie et au développement de leur communauté. UN 68- وسنّت بيرو قانوناً يسلم بحق الشعوب الأصلية في أن تستشار مسبقاً بشأن التدابير التشريعية والإدارية التي تؤثر تأثيراً مباشراً على حقوقها الجماعية فيما يخص وجودها المادي وهويتها الثقافية وأراضيها وتعليمها وصحتها ونوعية حياتها وتنميتها.
    c) De coordonner, en vue d'une réalisation rapide et efficace, l'élaboration des règlements et autres instruments législatifs ou administratifs essentiels à l'établissement du cadre juridique de l'administration intérimaire. UN (ج) تنسيق الإعداد السريع والفعال للأنظمة وغيرها من الصكوك التشريعية والإدارية التي لا بد منها لوضع إطار قانوني لتشغيل الإدارة المؤقتة.
    133. Le Comité accueille également avec satisfaction les mesures législatives et administratives que le Gouvernement a prises récemment pour encourager et consolider le processus de règlement pacifique de la situation de conflit qui a régné dans le pays pendant la période considérée. UN ٣٣١ - وترحب اللجنة أيضا بالتدابير التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها الحكومة مؤخرا بغية تعزيز وتوطيد عملية التسوية السلمية لحالة النزاع التي كانت سائدة في البلد أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض.
    La Rapporteuse spéciale engage aussi instamment les États à examiner et supprimer toutes les dispositions législatives et administratives qui restreignent les droits énoncés dans la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme, y compris la législation relative aux ONG et à la liberté d'expression. UN وتحث المقررة الخاصة الدول أيضاً على استعراض وإلغاء جميع الأحكام التشريعية والإدارية التي تقيّد الحقوق المنصوص عليها في الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، بما فيها التشريعات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية وبحرية التعبير.
    Le Conseil des droits de l'homme a considéré que toutes les mesures et décisions législatives et administratives qui avaient été prises ou seraient prises par Israël, puissance occupante, pour modifier le caractère et le statut juridique du Golan syrien occupé étaient nulles et non avenues, constituaient une violation flagrante du droit international et de la quatrième Convention de Genève et n'avaient aucun effet juridique. UN وقرر مجلس حقوق الإنسان أن جميع التدابير والقرارات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ووضعه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف الرابعة، وليس لها أي أثر قانوني.
    Les < < indicateurs préoccupants > > ci-après mettent en évidence des mesures législatives et administratives qui sont typiquement incompatibles avec le droit international relatif aux droits de l'homme, tandis que les < < indicateurs neutres > > , par nature, ne violent pas ces normes. UN وتبين " المؤشرات المشدّدة " التالية الإجراءات التشريعية والإدارية التي لا تتسق بوجه عام مع قانون حقوق الإنسان الدولي، بينما لا تميل " المؤشرات المحايدة " اللاحقة إلى التعارض مع هذه المعايير:
    Le Plan d'action contient des dispositions législatives et administratives qui ont déjà été mises en application ainsi qu'une série de mesures que doivent prendre les instances compétentes (ministères, directions ou services) chargées de prévenir et de réprimer la violence familiale et d'en protéger les victimes. UN وتشمل خطة العمل (للاطلاع على الترجمة الانكليزية، انظر المرفق 8-1) التدابير التشريعية والإدارية التي سبق تنفيذها وكذلك قائمة التدابير التي يلـزم اتخاذها من قـِـبـَـل الوزارات والإدارات و/أو الدوائـر المعنية من أجل: (أ) المنع و (ب) المكافحة و (ج) حماية الضحايا.
    4. Considère que toutes les mesures et décisions législatives et administratives qui ont été prises ou seront prises par Israël, puissance occupante, pour modifier le caractère et le statut juridique du Golan syrien occupé sont nulles et non avenues, constituent une violation flagrante du droit international et de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, et n'ont aucun effet juridique; UN 4- تقرر أن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ووضعه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، وليس لها أي أثر قانوني؛
    4. Considère que toutes les mesures et décisions législatives et administratives qui ont été prises ou seront prises par Israël, puissance occupante, pour modifier le caractère et le statut juridique du Golan syrien occupé sont nulles et non avenues, constituent une violation flagrante du droit international et de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, et n'ont aucun effet juridique; UN 4- تقرر أن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ووضعه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، وليس لها أي أثر قانوني؛
    4. Considère que toutes les mesures et décisions législatives et administratives qui ont été prises ou seront prises par Israël, puissance occupante, pour modifier le caractère et le statut juridique du Golan syrien occupé sont nulles et non avenues, constituent une violation flagrante du droit international et de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, et n'ont aucun effet juridique; UN 4- تقرر أن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ووضعه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، وليس لها أي أثر قانوني؛
    4. Considère que toutes les mesures et décisions législatives et administratives qui ont été prises ou seront prises par Israël, puissance occupante, pour modifier le caractère et le statut juridique du Golan syrien occupé sont nulles et non avenues, constituent une violation flagrante du droit international et de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, et n'ont aucun effet juridique; UN 4- تقرر أن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ووضعه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، وليس لها أي أثر قانوني؛
    L'État partie a certes reconnu ce fait, mais les mesures législatives et administratives qu'il a prises pour améliorer les conditions socioécononiques des Rom demeurent insuffisantes pour régler ce problème. UN ولئن كانت الدولة الطرف تعترف بهذه الحقيقة، فإن التدابير التشريعية والإدارية التي اتخذتها لتحسين الظروف الاجتماعية - الاقتصادية للغجر ما زالت غير كافية لمعالجة هذه المشكلة.
    Le nombre d'États parties qui ont promulgué une législation complète est passé d'une cinquantaine en octobre 2003 à 77 actuellement, et 119 États parties ont informé le secrétariat des mesures législatives et administratives qu'ils ont adoptées, 102 d'entre eux ayant soumis les textes législatifs servant à faire appliquer la Convention. UN وزاد عدد الدول الأطراف التي سنت تشريعات شاملة، من نحو 50 دولة في تشرين الأول/أكتوبر 2003 إلى 77 دولة في الوقت الحاضر، وأبلغت 119 دولة طرفاً الأمانة بالتدابير التشريعية والإدارية التي اعتمدتها.
    Le Pérou a adopté une loi qui reconnaît le droit des peuples autochtones d'être consultés préalablement à l'adoption de mesures législatives ou administratives ayant des incidences directes sur leurs droits collectifs à la vie, à l'identité culturelle, à la propriété, à l'éducation, à la santé, à la qualité de la vie et au développement de leur communauté. UN 68- وسنّت بيرو قانوناً يسلم بحق الشعوب الأصلية في أن تستشار مسبقاً بشأن التدابير التشريعية والإدارية التي تؤثر تأثيراً مباشراً على حقوقها الجماعية فيما يخص وجودها المادي وهويتها الثقافية وأراضيها وتعليمها وصحتها ونوعية حياتها وتنميتها.
    Le Pérou a adopté une loi qui reconnaît le droit des peuples autochtones d'être consultés préalablement à l'adoption de mesures législatives ou administratives ayant des incidences directes sur leurs droits collectifs à la vie, à l'identité culturelle, à la propriété, à l'éducation, à la santé, à la qualité de la vie et au développement de leur communauté. UN 65- وسنت بيرو قانوناً يسلم بحق الشعوب الأصلية في أن تستشار مسبقاً بشأن التدابير التشريعية والإدارية التي تؤثر تأثيراً مباشراً على حقوقها الجماعية وتمسّ الوجود المادي لهذه الشعوب وهويتها الثقافية وأراضيها وتعليمها وصحتها ونوعية حياتها وتنميتها.
    c) De coordonner, en vue d'une réalisation rapide et efficace, l'élaboration des règlements et autres instruments législatifs ou administratifs essentiels à l'établissement du cadre juridique de l'administration intérimaire. UN (ج) تنسيق الإعداد السريع والفعال للأنظمة وغيرها من الصكوك التشريعية والإدارية التي لا بد منها لوضع إطار قانوني لتشغيل الإدارة المؤقتة.
    133. Le Comité accueille également avec satisfaction les mesures législatives et administratives que le Gouvernement a prises récemment pour encourager et consolider le processus de règlement pacifique de la situation de conflit qui a régné dans le pays pendant la période considérée. UN ٣٣١ - وترحب اللجنة أيضا بالتدابير التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها الحكومة مؤخرا بغية تعزيز وتوطيد عملية التسوية السلمية لحالة النزاع التي كانت سائدة في البلد أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض.
    Quels sont les contrôles législatifs et administratifs qui, à Maurice, s'appliquent à l'exportation et à l'importation d'armes à feu? UN وما الضوابط التشريعية والإدارية التي تُطبق في موريشيوس على تصدير واستيراد الأسلحة النارية؟
    L'application effective de mesures législatives et administratives visant à lutter contre la discrimination liée à l'emploi et à l'ascendance s'est avérée difficile dans la pratique. UN لقد ثبتت في الممارسة العملية، صعوبة ضمان التنفيذ الفعال للتدابير التشريعية والإدارية التي ترمي إلى معالجة التمييز القائم على أساس العمل والنسب.
    Les mesures législatives et administratives prises par le Gouvernement sont guidées par cet objectif. UN والتدابير التشريعية والإدارية التي تتخذها حكومة الهند تسترشد بهذا الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus