"التشريعية والإدارية المتخذة" - Traduction Arabe en Français

    • législatives et administratives prises
        
    • législatives et administratives visant
        
    • législatives et administratives en vigueur pour
        
    • législatives et administratives qui étaient prises
        
    9. Informer l'Organisation des mesures législatives et administratives prises pour appliquer la Convention. Article 4 UN 9 - إبلاغ المنظمة بالتدابير التشريعية والإدارية المتخذة لتنفيذ الاتفاقية.
    Chaque État Partie informe l'Agence des mesures législatives et administratives prises pour appliquer la présente Convention. UN 5 - تبلغ كل دولة طرف الوكالة بالتدابير التشريعية والإدارية المتخذة لتنفيذ هذه الاتفاقية.
    38. À la lumière des mesures législatives et administratives prises pour veiller à ce qu'il soit tenu compte de l'intérêt supérieur de l'enfant, veuillez indiquer les principaux problèmes qui demeurent à cet égard. UN 38- في ضوء التدابير التشريعية والإدارية المتخذة لضمان إيلاء الاعتبار لمصالح الطفل الفضلى، يرجى الإشارة إلى المشاكل الأساسية المتبقية في هذا الصدد.
    Le Myanmar a pris note des mesures législatives et administratives visant à autonomiser les femmes et les personnes handicapées. UN ١٤٥- ولاحظت ميانمار التدابير التشريعية والإدارية المتخذة لتمكين النساء والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Comité note avec préoccupation que l'État partie n'a pas fourni suffisamment de renseignements, d'une part, sur le nombre d'accidents survenus sur le lieu de travail - y compris ceux entraînant blessures graves ou décès - et, d'autre part, sur les mesures législatives et administratives en vigueur pour éviter que ces accidents se produisent. UN 530- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عن عدد الحوادث، بما في ذلك الحوادث المسببة لإصابات خطيرة أو للوفاة، التي تقع في أماكن العمل ولا عن التدابير التشريعية والإدارية المتخذة لمنع وقوع هذه الحوادث.
    En ce qui concerne la protection des enfants, l'Angola a demandé un complément d'information sur les mesures législatives et administratives qui étaient prises pour lutter contre la violence à l'encontre des enfants. UN وفي إشارة إلى مسألة حماية الأطفال، طلبت أنغولا الحصول على معلومات إضافية عن التدابير التشريعية والإدارية المتخذة للتصدي للعنف ضد الأطفال.
    Veuillez indiquer dans le tableau ci-dessous le nom, l'adresse postale complète, le numéro de téléphone, le numéro de télécopie et l'adresse électronique de l'autorité chargée de coordonner la collecte de données sur les mesures législatives et administratives prises en application des conventions internationales relatives au contrôle des drogues, ainsi que le nom de la personne à contacter. UN يرجى إدراج اسم الجهة المسؤولة عن تنسيق جمع البيانات عن الإجراءات التشريعية والإدارية المتخذة من أجل تنفيذ الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات وعنوانها البريدي الكامل وأرقام الهاتف والفاكس الخاصة بها وعنوان بريدها الإلكتروني، وكذلك اسم المسؤول المرجو الاتصال به في الجدول التالي.
    Rempli le (date) _ Nom, adresse postale complète, numéros de téléphone et de télécopie et adresse électronique du service chargé de coordonner la collecte de données sur les mesures législatives et administratives prises en application des conventions internationales relatives au contrôle des drogues UN اسم السلطة المسؤولة عن تنسيق جمع البيانات عن الإجراءات التشريعية والإدارية المتخذة من أجل تنفيذ الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات وعنوانها البريدي الكامل وأرقام الهاتف والفاكس الخاصة بها، وعنوان بريدها الإلكتروني
    38. À la lumière des mesures législatives et administratives prises pour veiller à ce qu'il soit tenu compte de l'intérêt supérieur de l'enfant, veuillez indiquer les principaux problèmes qui demeurent à cet égard. UN 38- في ضوء التدابير التشريعية والإدارية المتخذة لضمان إيلاء الاعتبار لمصالح الطفل الفضلى، يرجى الإشارة إلى المشاكل الأساسية المتبقية في هذا الصدد.
    38. À la lumière des mesures législatives et administratives prises pour veiller à ce qu'il soit tenu compte de l'intérêt supérieur de l'enfant, veuillez indiquer les principaux problèmes qui demeurent à cet égard. UN 38- في ضوء التدابير التشريعية والإدارية المتخذة لضمان إيلاء الاعتبار لمصالح الطفل الفضلى، يرجى الإشارة إلى المشاكل الأساسية المتبقية في هذا الصدد.
    Il explique les décisions législatives et administratives prises pour conférer l'égalité entre hommes et femmes dans les secteurs public et privé, dans le domaine du travail et aux plans économique, social et culturel et reconnaître aux femmes le rôle de protagonistes face au développement du Guatemala. UN ويرد في غضون النص بيان للإجراءات التشريعية والإدارية المتخذة لتحقيق المساواة بين الجنسين في المجالين العام والخاص، في سياق العمل والاقتصاد وفي السياقين الاجتماعي والثقافي لعمل المرأة باعتبارها رائدة في تنمية غواتيمالا.
    38. À la lumière des mesures législatives et administratives prises pour veiller à ce qu'il soit tenu compte de l'intérêt supérieur de l'enfant, veuillez indiquer les principaux problèmes qui demeurent à cet égard. UN 38- في ضوء التدابير التشريعية والإدارية المتخذة لضمان إيلاء الاعتبار لمصالح الطفل الفضلى، يرجى الإشارة إلى المشاكل الأساسية المتبقية في هذا الصدد.
    L'Arménie a pris note des mesures législatives et administratives prises pour améliorer la situation au regard des droits de l'homme, de l'adhésion à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de la diversité culturelle qui caractérisait la Russie. UN 104- وأشارت أرمينيا إلى الخطوات التشريعية والإدارية المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان، والانضمام إلى عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان، والتنوع الثقافي السائد في روسيا.
    Le 19 juin 2009, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a, au nom du Secrétaire général, adressé une note verbale sur la résolution 63/99 à toutes les missions permanentes, appelant l'attention sur le paragraphe 6 de la résolution, qui demandait à tous les États Membres de ne reconnaître aucune des mesures ou décisions législatives et administratives prises par Israël dans le Golan syrien occupé. UN 8 - وفي 19 حزيران/يونيه 2009، وجهت المفوضية، باسم الأمين العام، مذكرة شفوية إلى جميع البعثات الدائمة بخصوص القرار 63/99، تسترعي فيها الانتباه إلى الفقرة 6 من القرار، التي تهيب بجميع الدول الأعضاء ألا تعترف بأي من التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية المتخذة في الجولان السوري المحتل.
    Le rapport décrit les mesures législatives et administratives prises en application de la résolution 1390 (2002), dans le respect des libertés individuelles, civiles et politiques dans toute société démocratique. UN وتبين المعلومات الواردة في هذه الوثيقة التدابير التشريعية والإدارية المتخذة وفقا للقرار 1390 (2002)، في إطار الضمانات الفردية والمدنية والسياسية التي يوفرها المجتمع الديمقراطي.
    34. Le Pérou a fourni des informations sur les mesures législatives et administratives prises au niveau national en ce qui concerne l'importation et l'exportation d'objets culturels et donné d'amples précisions sur les dispositions de la législation nationale de base pour la protection du patrimoine culturel (loi générale 28296, en vigueur depuis juillet 2004). UN 34- وقدّمت بيرو معلومات عن التدابير التشريعية والإدارية المتخذة على المستوى الوطني بشأن استيراد وتصدير القطع الثقافية، وأشارت بتوسّع إلى أحكام التشريع المحلي الأساسي المتعلق بحماية التراث الثقافي (القانون العام رقم 28296 الساري المفعول منذ تموز/يوليه 2004).
    Il a également pris note de l'adoption de la loi sur la violence familiale et des mesures législatives et administratives visant à prévenir la stigmatisation et la discrimination dont font l'objet les personnes touchées par le VIH/sida. UN وأقرت نيجيريا أيضاً باعتماد القانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي وبالتدابير التشريعية والإدارية المتخذة للتصدي لوصم الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتمييز ضدهم.
    19. Le Comité note avec préoccupation que l'État partie n'a pas fourni suffisamment de renseignements sur a) le nombre d'accidents survenus sur le lieu de travail, y compris ceux qui ont causé de graves blessures ou ont été mortels et b) les mesures législatives et administratives en vigueur pour éviter qu'ils se produisent. UN 19- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عن(أ) عدد الحوادث، بما في ذلك الحوادث المسببة لإصابات خطيرة أو للوفاة، التي تقع في أماكن العمل؛ و(ب) التدابير التشريعية والإدارية المتخذة لمنع وقوع هذه الحوادث.
    En ce qui concerne la protection des enfants, l'Angola a demandé un complément d'information sur les mesures législatives et administratives qui étaient prises pour lutter contre la violence à l'encontre des enfants. UN وفي إشارة إلى مسألة حماية الأطفال، طلبت أنغولا الحصول على معلومات إضافية عن التدابير التشريعية والإدارية المتخذة للتصدي للعنف ضد الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus