Il coopère également avec le secrétariat de l'OMC sur diverses questions concernant l'assistance législative et technique. | UN | وتعاونت أمانة الأونسيترال أيضا مع أمانة منظمة التجارة العالمية في مسائل مختلفة تتعلق بأعمال المساعدة التشريعية والتقنية. |
Nombre de pays bénéficiant d'une assistance législative et technique en vue de la ratification des instruments universels relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international | UN | ● عدد البلدان التي تتلقى المساعدة التشريعية والتقنية من أجل التصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بمنع الارهاب الدولي والقضاء عليه |
Il coopère également avec le secrétariat de l'OMC sur diverses questions concernant l'assistance législative et technique. | UN | وتعاونت أمانة الأونسيترال أيضا مع أمانة منظمة التجارة العالمية في مسائل مختلفة تتعلق بأعمال المساعدة التشريعية والتقنية. |
D. Développement d'outils législatifs et techniques | UN | دال- تطوير الأدوات التشريعية والتقنية |
Elle a noté avec satisfaction que le Secrétariat prenait des mesures pour engager un dialogue sur les activités d'assistance technique et législative avec un certain nombre d'organisations. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير أن الأمانة العامة تتخذ خطوات للدخول في حوار بشأن أنشطة المساعدة التشريعية والتقنية مع مجموعة من المنظمات. |
Les participants ont procédé à un large examen des mesures législatives et techniques à adopter pour faciliter l'application du Protocole. | UN | وأجري فحص موسّع لمتطلبات البروتوكول التشريعية والتقنية ووسائل تنفيذها. |
Les normes générales de protection du travail sont périodiquement révisées compte tenu des modifications qui sont apportées à l'échelle nationale sur les plans législatif et technique. | UN | ويجري تنقيح المعايير العامة لحماية العاملين بصفة دورية بموجب التعديلات التشريعية والتقنية على الصعيد الوطني. |
196. La Commission a pris acte de la création, au sein du secrétariat, des groupes d'assistance législative et technique ainsi que des arrangements administratifs qui avaient été pris pour la conduite des activités de ces deux groupes. | UN | 196- وأحاطت اللجنة علما بإنشاء وحدتي المساعدة التشريعية والتقنية داخل أمانتها وبالترتيبات الإدارية المتخذة لتسيير أعمال هاتين الوحدتين. |
Le Kenya se félicite de la création, au sein du secrétariat de la CNUDCI, des groupes d'assistance législative et technique et fait sien l'appel lancé par la Commission afin que des contributions généreuses soient versées au Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance aux voyages. | UN | 22 - وقال إن كينيا ترحب بإنشاء وحدتي المساعدة التشريعية والتقنية داخل أمانة الأونسيترال، وكرر النداء الذي أصدرته اللجنة من أجل التبرع بسخاء إلى الصندوق الاستئماني للمساعدة على السفر. |
Le Groupe de travail a en outre insisté sur la nécessité de garantir un niveau minimum de financement durable et prévisible tant au titre du budget ordinaire que par des contributions volontaires afin de soutenir la planification et la conception des activités de base et la fourniture d'une assistance législative et technique aux États qui en font la demande. | UN | كما شدَّد الفريق العامل على ضرورة تأمين حدٍّ أدنى من التمويل المستدام والقابل للتنبُّؤ، من خلال الميزانية العادية والتبرُّعات، دعماً لتخطيط الأنشطة الأساسية وتصميمها ولتقديم المساعدة التشريعية والتقنية إلى الدول الطالبة. |
Prenant note avec satisfaction des activités menées, à la demande, par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, dans le cadre de son programme mondial sur les armes à feu, dans les domaines de l'assistance législative et technique, du renforcement des capacités, de la sensibilisation, de la recherche et de l'analyse, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الأنشطة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، عند الطلب، من خلال برنامجه العالمي بشأن الأسلحة النارية في مجال المساعدة التشريعية والتقنية وبناء القدرات والتوعية والبحث والتحليل، |
Prenant note avec satisfaction des activités menées, à la demande, par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, dans le cadre de son programme mondial sur les armes à feu, dans les domaines de l'assistance législative et technique, du renforcement des capacités, de la sensibilisation, de la recherche et de l'analyse, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الأنشطة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، عند الطلب، من خلال برنامجه العالمي بشأن الأسلحة النارية في مجالات المساعدة التشريعية والتقنية وبناء القدرات والتوعية والبحث والتحليل، |
Prenant note avec satisfaction des activités menées, à la demande, par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, dans le cadre de son programme mondial sur les armes à feu, dans les domaines de l'assistance législative et technique, du renforcement des capacités, de la sensibilisation, de la recherche et de l'analyse, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الأنشطة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، عند الطلب، من خلال برنامجه العالمي بشأن الأسلحة النارية في مجال المساعدة التشريعية والتقنية وبناء القدرات والتوعية والبحث والتحليل، |
L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a continué de promouvoir la ratification universelle du Protocole relatif aux armes à feu et fourni une assistance législative et technique aux États désireux de le ratifier et de l'appliquer, notamment en élaborant des directives pour les aider à mettre en œuvre les mesures de contrôle qui y figurent. | UN | 47 - واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تشجيع تصديق دول العالم على برتوكول الأمم المتحدة المعني بالأسلحة النارية، وقدم المساعدة التشريعية والتقنية إلى الدول التي تسعى إلى التصديق عليه وتنفيذه، بما يشمل وضع مبادئ توجيهية لمساعدة الدول على تنفيذ تدابير المراقبة المحددة في البرتوكول. |
Reporters sans frontières demande instamment aux autorités de renoncer à tous les mécanismes législatifs et techniques de surveillance d'Internet, y compris l'enregistrement préalable des sites Web auprès du Ministère de la culture et de l'information, et à l'application de sanctions disproportionnées. | UN | وحثت منظمة مراسلون بلا حدود السلطات على إلغاء جميع الآليات التشريعية والتقنية لمراقبة الإنترنت، بما فيها تسجيل المواقع الشبكية مسبقاً لدى وزارة الثقافة والإعلام، وإلغاء العقوبات غير المتناسبة(107). |
41. La Conférence souhaitera peut-être inviter les États à mettre à la disposition de l'ONUDC des ressources extrabudgétaires pour appuyer les activités d'assistance technique et législative offertes aux États, à leur demande, et pour élaborer des outils pertinents en la matière, aux fin de la ratification et de l'application du Protocole relatif aux armes à feu. | UN | 41- ولعلَّ المؤتمر يدعو الدول إلى إتاحة موارد من خارج الميزانية للمكتب من أجل دعم تقديم المساعدة التشريعية والتقنية للدول، بناء على طلبها، وكذلك لإعداد أدوات مساعدة تقنية ذات صلة من أجل دعم التصديق على بروتوكول الأسلحة النارية وتنفيذه. |
Les nombreux problèmes liés à la tenue d'élections crédibles au Darfour - en premier lieu les obstacles politiques entravant le déroulement d'élections libres et régulières - exigeront que toutes les parties concernées renforcent considérablement leur engagement au cours des prochains mois, et que soient mises en place des mesures législatives et techniques garantissant la participation effective de tous les habitants aux élections. | UN | وستستدعي التحديات العديدة التي تواجه إجراء انتخابات ذات مصداقية في دارفور - وفي مقدمتها العراقيل السياسية التي تعوق إجراء انتخابات حرة ونزيهة - زيادة كبيرة في التزام جميع أصحاب المصلحة خلال الأشهر المقبلة، بالإضافة إلى مجموعة من التطورات التشريعية والتقنية لكفالة مشاركة حقيقية لجميع سكان دارفور في الانتخابات. |
Les normes spécifiques et de sécurité au travail, ainsi que les instructions concernant la sécurité au travail, sont périodiquement révisées compte tenu des modifications qui sont apportées à l'échelle nationale, au niveau des employeurs ou des processus du travail, sur les plans législatif et technique. | UN | ويجري تنقيح المعايير الخاصة ومقاييس أمن العاملين، الموضوعة حسب تعليمات أمن العاملين، بصفة دورية، بموجب التعديلات التشريعية والتقنية على الصعيد الوطني أو على صعيد أرباب العمل أو على صعيد سير العمل. |