"التشريعية والدستورية" - Traduction Arabe en Français

    • législatives et constitutionnelles
        
    • législatif et constitutionnel
        
    • législatifs et constitutionnels
        
    • législative et constitutionnelle
        
    Toutes ces mesures ont été prises dans le strict respect des dispositions législatives et constitutionnelles. UN واتخذت كل هذه التدابير في إطار التقيد التام بالأحكام التشريعية والدستورية.
    Il faudrait préciser si le Pacte peut être invoqué directement devant les tribunaux et s'il est possible de soulever la question de l'incompatibilité de dispositions législatives et constitutionnelles avec le Pacte. UN وينبغي التوضيح من جهة أخرى إذا كان من الجائز الاستناد إلى العهد أمام المحاكم مباشرة، وإذا كان من الممكن إثارة مسألة عدم تطابق بعض الأحكام التشريعية والدستورية مع العهد.
    Si le Gouvernement indien a pris de nombreuses mesures législatives et constitutionnelles pour garantir les droits de ces populations, celles-ci sont encore en butte à la résistance d’individus qui tirent profit du système des castes. UN ومع أن الحكومة الهندية قد اتخذت العديد من التدابير التشريعية والدستورية لكفالة حقوق هؤلاء السكان، فإنهم ما زالوا يتعرضون لعناد أفراد يستفيدون من نظام الطبقات المعزولة.
    Tout en se félicitant des efforts faits par l'État partie pour mieux protéger les droits fondamentaux des femmes aux niveaux législatif et constitutionnel, et prenant note que la Convention a été ratifiée par la loi no 7 de 1984, le Comité s'inquiète de ce que la Convention n'ait pas été transposée pleinement et de façon systématique dans le droit indonésien. UN 264 - وفي حين تقدّر اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تعزيز وسائلها التشريعية والدستورية لحماية حقوق الإنسان للمرأة، وإذ تلاحظ أنه تم التصديق على الاتفاقية بالقانون رقم 7 لعام 1984، فإنها تشعر بالقلق لأن الاتفاقية لم تُدرج بشكل كامل ومنتظم في جميع القوانين الإندونيسية.
    Le caractère multiculturel de la société mexicaine et la protection des droits et de la culture autochtones sont désormais consacrés dans l'article 2 de la Constitution et dans de nombreux textes législatifs et constitutionnels locaux. UN وإن الطبيعة المتعددة الثقافات للمجتمع المكسيكي، وحماية حقوق وثقافة الشعوب الأصلية مكرستان الآن في المادة 2 من الدستور وفي الكثير من النصوص التشريعية والدستورية المحلية.
    Le Groupe de travail chargé de réviser la Constitution et la Commission de la réforme législative font des propositions de réformes législative et constitutionnelle. UN قيام فرقة العمل المعنية بمراجعة الدستور ولجنة إصلاح القوانين بتقديم مقترحات بشأن الإصلاحات التشريعية والدستورية.
    :: 2 ateliers sur les dispositions législatives et constitutionnelles concernant les femmes à l'intention des femmes parlementaires, qui ont débouché sur la constitution d'un groupe des femmes parlementaires UN :: تنظيم حلقتي عمل للنساء البرلمانيات بشأن القوانين التشريعية والدستورية التي تؤثر على النساء، مما أدى إلى إنشاء التجمع البرلماني للمرأة
    Dans son résumé, la mission a noté et apprécié le fait que le Sénégal avait procédé à toutes les modifications législatives et constitutionnelles nécessaires, ainsi que pris les arrangements administratifs requis pour traduire en justice M. Habré. UN ونوّهت البعثة في ملخصها مع التقدير بإدخال السنغال جميع التعديلات التشريعية والدستورية اللازمة وكذلك بقيامها بجميع الترتيبات الإدارية لمحاكمة السيد حبري.
    Dans son résumé, la mission a noté et apprécié le fait que le Sénégal avait procédé à toutes les modifications législatives et constitutionnelles nécessaires, ainsi que pris les arrangements administratifs requis pour traduire en justice M. Habré. UN ونوّهت البعثة في ملخصها مع التقدير بإدخال السنغال جميع التعديلات التشريعية والدستورية اللازمة وكذلك بقيامها بجميع الترتيبات الإدارية لمحاكمة السيد حبري.
    83. La Hongrie s'est félicitée des avancées législatives et constitutionnelles dans le domaine des droits de l'homme. UN 83- ورحبت هنغاريا بالإنجازات التشريعية والدستورية في مجال حقوق الإنسان.
    J'ai déjà, à la demande des rebelles, opéré toutes les modifications législatives et constitutionnelles qu'ils ont souhaitées parce que le peuple de Côte d'Ivoire à travers la Constitution, m'a donné un tel pouvoir. UN وإني، بناء على طلب المتمردين وتلبيةً لمطالبهم، نفذت جميع التعديلات التشريعية والدستورية. وتمكنت من الاضطلاع بهذه المهمة لأن شعب كوت ديفوار أناطني بهذه السلطة بموجب الدستور.
    Dans son résumé, la mission a noté avec appréciation que le Sénégal avait procédé à toutes les modifications législatives et constitutionnelles nécessaires, ainsi que pris les arrangements administratifs requis pour traduire en justice M. Habré. UN ونوّهت البعثة في ملخصها مع التقدير بقيام السنغال بإدخال جميع التعديلات التشريعية والدستورية اللازمة وكذلك بقيامها بجميع الترتيبات الإدارية الضرورية لمحاكمة السيد حبري.
    45. Les rapports ont été présentés par le représentant de l'Etat partie, qui a dit que plusieurs réformes législatives et constitutionnelles avaient été opérées en Belgique depuis la présentation du dernier rapport. UN ٥٤ - وقد قدم التقارير ممثل الدولة الطرف الذي أشار الى أن هناك عددا من اﻹصلاحات التشريعية والدستورية التي أجريت في بلجيكا منذ تقديم تقريرها اﻷخير.
    552. L'Égypte a salué la stratégie nationale du Yémen pour la promotion de l'égalité des sexes dans tous les domaines ainsi que ses réformes législatives et constitutionnelles, qui ne manqueraient pas d'avoir une incidence positive sur la vie de la population. UN 552- رحبت مصر باستراتيجية اليمن الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين في المجالات كافة، وكذلك بالإصلاحات التشريعية والدستورية التي يُنتظر أن يكون لها وقع إيجابي على حياة المواطنين.
    < < Les parties ivoiriennes se sont engagées à Marcoussis puis à Accra à mener à son terme le processus de réconciliation qui comprend la mise en œuvre de réformes législatives et constitutionnelles en échange du désarmement. UN " تعهدت الأطراف الإيفوارية في ماركوسي وأكرا بإنجاح عملية المصالحة التي تشمل تنفيذ الإصلاحات التشريعية والدستورية مقابل نزع السلاح.
    Tout en se félicitant des efforts faits par l'État partie pour mieux protéger les droits fondamentaux des femmes aux niveaux législatif et constitutionnel, et prenant note que la Convention a été ratifiée par la loi no 7 de 1984, le Comité s'inquiète de ce que la Convention n'ait pas été transposée pleinement et de façon systématique dans le droit indonésien. UN 8 - وفي حين تقدّر اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تعزيز وسائلها التشريعية والدستورية لحماية حقوق الإنسان للمرأة، وإذ تلاحظ أنه تم التصديق على الاتفاقية بالقانون رقم 7 لعام 1984، فإنها تشعر بالقلق لأن الاتفاقية لم تُدرج بشكل كامل ومنتظم في جميع القوانين الإندونيسية.
    d) Renforcement du pouvoir civil et rôle de l'armée dans une société démocratique : la vérification dans ce secteur concerne la réforme dans les domaines militaire, judiciaire, législatif et constitutionnel et dans celui de la sécurité publique. UN )د( تعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي: ستقوم البعثة في هذا المجال بالتحقق في مسائل إصلاح اﻷمن العام، والجهاز العسكري والجهاز القضائي واﻹصلاحات التشريعية والدستورية.
    Il est actuellement procédé aux ajustements législatifs et constitutionnels requis pour donner effet à ses dispositions. UN وجاري في الوقت الراهن الاضطلاع بالعمليات التشريعية والدستورية اللازمة لإنفاذ أحكام هذه الاتفاقية بموجب القوانين الداخلية.
    Le même jour, l'Assemblée du Kosovo a adopté une série d'amendements législatifs et constitutionnels supprimant de la Constitution les dispositions relatives à la supervision internationale du Kosovo. UN 7 - وفي اليوم نفسه، اعتمد برلمان كوسوفو حزمة من التعديلات التشريعية والدستورية أزالت من الدستور الأحكام المتعلقة بالإشراف الدولي على كوسوفو.
    Il a aussi été noté que toute étude de la pratique des États devait porter sur la pratique législative et constitutionnelle et toute autre pratique pertinente. UN كما أُشير إلى أن أي دراسة لممارسات الدول يجب أن تتضمن الممارسات التشريعية والدستورية للدول وأية ممارسات أخرى ذات صلة.
    En mars 2011, la Commission législative et constitutionnelle a elle aussi donné un avis favorable. UN وفي آذار/مارس 2011، أعطت اللجنة المعنية بالشؤون التشريعية والدستورية هي أيضاً رأياً إيجابياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus