Le Mexique espérait que les réformes constitutionnelles auraient pour effet de renforcer l'indépendance des pouvoirs législatif et judiciaire, et d'obliger davantage le Gouvernement à rendre des comptes. | UN | وأعربت المكسيك عن الأمل في أن تعزز الإصلاحات الدستورية استقلال السلطتين التشريعية والقضائية وتضمن زيادة مساءلة الحكومة. |
L’exercice par le Parlement de pouvoirs à la fois législatif et judiciaire est une très grave cause de préoccupation. | UN | وأن ممارسة البرلمان السلطتين التشريعية والقضائية على السواء مدعاة للقلق الشديد. |
Aujourd’hui, le PNUD a élargi son domaine d’intervention et il est actif dans plusieurs autres secteurs du programme de réformes, notamment au sujet des institutions législatives et judiciaires. | UN | واليوم وسع البرنامج اﻹنمائي أعماله، وهو يشارك اﻵن في العديد من القطاعات اﻷخرى المدرجة في قائمة اﻹصلاحات، وبالخصوص في المؤسسات التشريعية والقضائية. |
i) En prenant des mesures législatives et judiciaires et d'autres mesures institutionnelles appropriées; | UN | `1` اتخاذ التدابير المناسبة التشريعية والقضائية وغيرها من التدابير المؤسسية؛ |
Les femmes sont maintenant largement représentées dans les organes législatifs et judiciaires et participent activement aux forces armées nationales. | UN | وأضافت أن المرأة لها اﻵن وجود قوي في الهيئتين التشريعية والقضائية وأنها تشارك بنشاط في القوات المسلحة الوطنية. |
Le taux d'intersectorialité a été faible, car les participantes venues d'autres ministères ou des secteurs législatifs et judiciaires ont été peu nombreuses. | UN | وكان معدل الشمول منخفضاً أيضاً، حيث كان عدد المشاركين من الوزارات الأخرى ومن السلطتين التشريعية والقضائية منخفضاً. |
Protection législative et judiciaire contre la discrimination | UN | توفير الحماية التشريعية والقضائية ضد التمييز |
Indiquer comment l'État partie compte atteindre l'objectif d'au moins 30 % de femmes à des postes de haut niveau dans les organismes publics et les organes des pouvoirs législatif et judiciaire. | UN | ويرجى بيان الطريقة التي تعتزم بها الدولة الطرف تحقيق هدفها المتمثل في نسبة مشاركة نسائية لا تقل عن 30 في المائة في المناصب العليا في الوكالات الحكومية والسلطتين التشريعية والقضائية. |
Le Bureau croule sous la corruption au niveau législatif et judiciaire. | Open Subtitles | السلطات تطبق على الفساد بالسلطات التشريعية والقضائية بالولاية |
12. Il faut aussi que les processus législatif et judiciaire soient accessibles. | UN | ٢١- وقرب منال القانون هو بدوره شرط آخر للاجراءات التشريعية والقضائية. |
69. Au Canada, conformément à la tradition britannique, le pouvoir exécutif est assujetti aux pouvoirs législatif et judiciaire. | UN | 69- و تخضع السلطة التنفيذية في كندا، على غرار التقاليد البريطانية، للسلطتين التشريعية والقضائية. |
2.2.1 Élection et nomination par le Gouvernement de membres de l'Assemblée nationale et de représentants des pouvoirs législatif et judiciaire | UN | 2-2-1 انتخاب وتعيين مسؤولي الحكومة في الجمعية الوطنية والفروع التشريعية والقضائية للحكومة |
i) En prenant des mesures législatives et judiciaires et d'autres mesures institutionnelles appropriées; | UN | `1` اتخاذ التدابير المناسبة التشريعية والقضائية وغيرها من التدابير المؤسسية؛ |
Les innovations législatives et judiciaires intervenues au niveau national ont également précisé les normes régissant la responsabilité des États au niveau national. | UN | 252 - وكذلك التطورات التشريعية والقضائية على الصعيد الوطني زادت في شرح معايير مسؤولية الدول في السياق الوطني. |
Dans cette optique, une formation sera assurée et des réformes législatives et judiciaires de même que la réforme des systèmes comptables seront appuyées. | UN | وسوف يتحقق ذلك من خلال التدريب وتقديم الدعم من أجل اﻹصلاحات التشريعية والقضائية وإصلاح أنظمة المحاسبة. |
Les fonctions législatives et judiciaires des organes provinciaux ont pour l'essentiel été transférées à la République. | UN | وتم نقل معظم الوظائف التشريعية والقضائية من المقاطعتين الى الجمهورية. |
Les fonctions législatives et judiciaires des organes provinciaux ont pour l’essentiel été transférées à la République. | UN | وتم نقل معظم الوظائف التشريعية والقضائية من المقاطعتين الى الجمهورية. |
Elle insiste sur la nécessité de prévoir une séparation des pouvoirs entre les organes législatifs et judiciaires, et sur l'importance de l'indépendance de la magistrature. | UN | ويركز على ضرورة الفصل بين سلطات الهيئتين التشريعية والقضائية وأهمية استقلال القضاء. |
IV. Mesures prises ou envisagées par des gouvernements et des organes législatifs et judiciaires ou d’autres instances | UN | رابعا - التدابير التي اتخذتها الحكومات والهيئات التشريعية والقضائية والمحافل اﻷخرى أو التي تنوي اتخاذها |
IV. Mesures prises ou envisagées par des gouvernements et des organes législatifs et judiciaires | UN | رابعا - التدابيــر التي اتخذتهــا الحكومــات واﻷجهـزة التشريعية والقضائية أو تعتزم اتخاذها |
Les Chypriotes turcs ont été chassés des institutions gouvernementales et des organes législatifs et judiciaires de Chypre en 1963 et la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre a été déployée en 1964. | UN | فقد أُرغم القبارصة الأتراك على الخروج من المؤسسات الحكومية والأجهزة التشريعية والقضائية لقبرص في عام 1963، ونُشرت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في عام 1964. |
Le Bélarus a pris note avec satisfaction des mesures prises par El Salvador pour renforcer la base à la fois législative et judiciaire de la protection des droits de l'homme. | UN | وأشارت بيلاروس بارتياح إلى الخطوات التي اتخذتها السلفادور لتعزيز الأسس التشريعية والقضائية من أجل حقوق الإنسان. |
Les femmes sont toujours sous-représentées par comparaison aux hommes au Parlement, dans l'administration locale, les conseils médicaux des districts, les commissions officielles et dans les organes judiciaires. | UN | فما زالت المرأة قاصرة التمثيل مقارنة بالرجل في البرلمان والحكومات المحلية ومجالس صحة المقاطعات والمجالس التشريعية والقضائية. |
Le pouvoir législatif et le pouvoir judiciaire contrôlent le pouvoir exécutif, dans le respect du principe de l'équilibre des pouvoirs. | UN | وعملاً بمبدأ التوازن بين السلطات، تقوم السلطة التشريعية والقضائية مقام الثقل الموازن للسلطة التنفيذية. |