"التشريعيين" - Traduction Arabe en Français

    • législatifs
        
    • parlementaires
        
    • fédérales
        
    La Banque centrale de Sri Lanka met la dernière main à ces deux actes législatifs, en concertation avec les organismes d'exécution concernés. UN يقوم البنك المركزي لسري لانكا حاليا باستكمال هذين المشروعين التشريعيين بالتشاور مع الوكالات المختصة.
    Ces deux cadres législatifs ont toutefois une portée limitée et ne permettent pas d'apporter une réponse globale à la question. UN بيد أن كلا هذين الإطارين التشريعيين محدودان من ناحية النطاق ولا يعالجان هذه المشكلة بصورة شاملة.
    Les guides législatifs sur les Protocoles sont établis avec l'aide des Gouvernements français et italien, qui ont versé des contributions volontaires généreuses à cette fin. UN ويجري إعداد الدليلين التشريعيين للبروتوكولات بمساعدة من حكومتي إيطاليا وفرنسا، اللتين قدّمتا تبرعات سخية لذلك الغرض.
    Les parlementaires ont sollicité des avis auprès de tous les acteurs politiques afghans afin d'harmoniser les positions sur des questions litigieuses telles que le système électoral. UN وطالب أعضاء المجلسين التشريعيين جميع أصحاب المصالح السياسية الأفغان إلى تقديم إسهاماتهم، سعيا إلى مواءمة الآراء بشأن المسائل الخلافية مثل النظام الانتخابي.
    Les séances de formation structurées des parlementaires s'étant révélées peu pratiques, les parlementaires ainsi que le personnel parlementaire ont reçu des conseils sur place, et ce, de manière régulière. UN وعوضا عن عقد دورات تدريبية رسمية، فقد أُسديت المشورة على نحو منتظم في الموقع لأعضاء البرلمان والموظفين التشريعيين
    Il s'est félicité de la coordination entre les deux Groupes de travail, cette coordination étant selon lui particulièrement importante pour assurer la cohérence entre les deux Guides législatifs de la CNUDCI. UN وأعرب الفريق العامل عن تقديره للتنسيق بين الفريقين العاملين الخامس والسادس، ورأى أن هذا التنسيق يكتسي أهمية خاصة في سبيل تحقيق الاتساق بين دليلي الأونسيترال التشريعيين.
    35. Les décrets législatifs nos 1094 et 1095 se prêtent à des interprétations qui peuvent donner lieu à des violations des droits de l'homme. UN 35- وقال إن المرسومين التشريعيين رقم 1094 ورقم 1095 يحتملان تأويلات يمكن أن تفضي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Il rappelle à la délégation que l'État partie, durant son examen périodique universel, est convenu de réexaminer les décrets législatifs nos 1094 et 1095 afin de les aligner pleinement sur le droit international des droits de l'homme. UN وذكّر الوفدَ بأن الدولة الطرف وافقت أثناء استعراضها الدوري الشامل على إعادة النظر في المرسومين التشريعيين رقم 1094 ورقم 1095 ليصبحا في توافق تام مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Les deuxième et troisième postes les plus importants du Gouvernement sont occupés par des femmes (vice-présidence et Ministère des affaires féminines); de même, la présidence de l'Assemblée nationale était et demeure actuellement assurée par une femme (pour ce qui est des deux derniers mandats législatifs). UN وتشغل امرأة ثاني وثالث أعلى منصب في الحكومة: منصب نائب الرئيس ومنصب وزير شؤون المرأة ورئيس الجمعية الوطنية، الذي شغلته امرأة في المجلسين التشريعيين الحالي والسابق.
    En lieu et place des séances de formation structurées, offertes par l'Organisation internationale de la Francophonie (OIF), la MINUSTAH a donné des conseils sur place aux parlementaires et aux membres du personnel des organes législatifs. UN قدمت البعثة مشورة للبرلمانيين والموظفين التشريعيين في الموقع، بدلا من تنظيم حلقات عمل تدريبية رسمية اضطلعت بها المنظمة الدولية للفرانكوفونية.
    En outre, la MINUSTAH a participé activement à 2 stages de formation organisés par l'OIF sur la professionnalisation des parlementaires et du personnel des organes législatifs. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساهمت البعثة بنشاط في دورتين تدريبيتين نظمتهما المنظمة الدولية للفرانكوفونية عن الاقتدار المهني للبرلمانيين والموظفين التشريعيين
    La Finlande lui a également demandé quelles mesures il adoptait pour donner suite aux préoccupations liées aux décrets législatifs nos 1094 et 1095 et pour assurer la protection du droit à la liberté d'expression, d'association et de réunion des manifestants. UN كما سألت عن التدابير المتخذة لمواجهة الشواغل المتعلقة بالمرسومين التشريعيين رقم 1094 ورقم 1095، وضمان حماية حقوق المحتجين في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع.
    4. Le Comité salue l'adoption des textes législatifs suivants: UN 4- تلاحظ اللجنة اعتماد التدبيرين التشريعيين التاليين بوصفهما خطوتين إيجابيتين:
    226. Des deux textes législatifs on déduit donc que la durée maximale de la journée légale n'est pas susceptible de négociation entre les parties, ainsi que nous l'avons déjà dit, mais qu'il n'en est pas de même pour la réduction de la journée de travail, qui peut être décidée d'un commun accord par les intéressés. UN ٢٢٦- ويمكن أن يستنتج إذن من كلا النصين التشريعيين أن المدة القصوى ليوم العمل ليست محلا للتفاوض بين اﻷطراف كما سبق أن بيﱠناه؛ والشيء ذاته لا يسري على خفض هذه المدة، وهو ما يمكن إخضاعه لاتفاق القطاعات.
    Membre de l'Association des conseils législatifs du Commonwealth (1983) UN عضو في رابطة المحامين التشريعيين بالكمنولث )١٩٨٣(
    On a préféré offrir régulièrement aux parlementaires et au personnel des organes législatifs des conseils sur place, en particulier pour promouvoir la pleine réalisation du calendrier législatif 2009-2010. UN وبدلا من عقد دورات تدريبية رسمية، قدمت المشورة في الموقع للبرلمانيين والموظفين التشريعيين بانتظام، ولا سيما لتعزيز التنفيذ التام لجدول أعمال الهيئة التشريعية للفترة 2009/2010
    :: Organisation de réunions mensuelles visant à apporter des conseils et une assistance technique à l'Association des parlementaires libériens pour les droits de l'homme en vue de l'adoption de lois respectueuses des droits de l'homme UN :: عقد دورات شهرية للتوجيه وإسداء المشورة التقنية بالاشتراك مع جمعية الموظفين التشريعيين الليبرية لحقوق الإنسان بشأن تعزيز حقوق الإنسان في عملية سن القوانين
    La Constitution fédérale du Brésil prévoit, par exemple, la création de Commissions d'enquête parlementaires (CEP) pouvant être constituées individuellement ou conjointement par les deux chambres législatives, à la suite d'une pétition ou d'une revendication présentée par n'importe quel citoyen. UN وعلى سبيل المثال، ينص دستور البرازيل الاتحادي على تشكيل لجان تقصي الحقائق البرلمانية التي ينظمها أحد المجلسين التشريعيين أو كلاهما بناءً على طلب أو ادعاء من أي مواطن.
    Ces deux textes complètent les lois fédérales et les lois des États existantes et n'annulent et ne remplacent aucune autre loi. UN وكلا القانونين التشريعيين يكملان القانون الاتحادي وقانون الولايات القائم ولا يحلان محل أي قانون آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus