On envisage de combiner cette loi et le guide qui l'accompagne pour en faire une partie intégrante du Guide législatif sur le droit de l'insolvabilité. | UN | ويتوقع أن يشكل القانون النموذجي مع دليل اشتراعه جزءا لا يتجزأ من الدليل التشريعي بشأن قانون الإعسار. |
Recommandations du projet de guide législatif sur les opérations garanties | UN | توصيات مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Projet de guide législatif sur les opérations garanties | UN | مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Note du secrétariat sur le projet de guide législatif sur les opérations garanties: Sûretés réelles mobilières sur des créances | UN | مذكرة من الأمانة حول المصالح الضمانية: مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة: الحقوق الضمانية في المستحقات |
Note du secrétariat sur les recommandations du projet de guide législatif sur les opérations garanties | UN | مذكرة من الأمانة حول المصالح الضمانية: توصيات مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Note du secrétariat sur le projet de guide législatif sur les opérations garanties | UN | مذكرة من الأمانة حول المصالح الضمانية: مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Elle attache une importance particulière aux travaux d'élaboration d'un projet de guide législatif sur les sûretés et espère qu'ils pourront être achevés rapidement. | UN | وتولي النمسا اهتماماً خاصاً للأعمال بشأن مشروع الدليل التشريعي بشأن المصالح الضمانية وتتطلع إلى التبكير في إنجازه. |
Il se félicite également des progrès réalisés par le Groupe de travail VI en ce qui concerne le guide législatif sur les sûretés. | UN | ورحب أيضا بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل السادس في مجال التوجيه التشريعي بشأن المصالح الضمانية. |
Elle se félicite en outre des progrès réalisés dans l'élaboration d'une annexe au Guide législatif sur les sûretés consacrée à la propriété intellectuelle. | UN | وأعرب أيضا عن تقديره للتقدم المحرز في مجال إعداد مرفق للدليل التشريعي بشأن المعاملات المأمونة في مجال الملكية الفكرية. |
Il se félicite de l'adoption d'une partie du Guide législatif sur les opérations garanties lors de la quarantième session de la CNUDCI. | UN | ويرحّب وفده باعتماد جانب من مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة في الدورة الأربعين للجنة. |
La principale réussite de la CNUDCI à sa quarantième session a été l'adoption partielle du projet de Guide législatif sur les opérations garanties. | UN | وقال إن إنجاز اللجنة الرئيسي في دورتها الأربعين هو الموافقة الجزئية على مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة. |
Projet de guide législatif sur les opérations garanties | UN | مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Projet de guide législatif sur les opérations garanties | UN | مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Projet de guide législatif sur les opérations garanties | UN | مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Projet de guide législatif sur les opérations garanties | UN | مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Note du Secrétariat sur le projet de guide législatif sur les opérations garanties | UN | مذكّرة من الأمانة عن مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Note du Secrétariat sur le projet de guide législatif sur les opérations garanties | UN | مذكّرة من الأمانة عن مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
SOMMAIRE PROJET DE GUIDE législatif sur LES PROJETS D'INFRASTRUCTURE À FINANCEMENT PRIVÉ (suite) | UN | مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص (تابع) |
SOMMAIRE PROJET DE GUIDE législatif sur LES PROJETS D'INFRASTRUCTURE À FINANCEMENT PRIVÉ (suite) | UN | مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص (تابع) |
Examine le Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé. | UN | يناقش الكتاب دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
IV. Guide législatif relatif aux sûretés en général | UN | رابعا- الدليل التشريعي بشأن الحقوق الضمانية في عمومها |
89. Lorsque le regroupement des patrimoines était ordonné au moment de l'ouverture de la procédure d'insolvabilité à l'encontre des membres concernés d'un groupe, le Groupe de travail est convenu que les dispositions du Guide législatif relatives au calcul de la période suspecte s'appliqueraient. | UN | 89- عندما يؤمر بالتجميع الموضوعي في نفس وقت بدء إجراءات الإعسار فيما يتعلق بأعضاء المجموعة المعنيين، اتفق الفريق العامل على أن تنطبق أحكام الدليل التشريعي بشأن حساب فترة الاشتباه. |