"التشريع الجنائي" - Traduction Arabe en Français

    • la législation pénale
        
    • droit pénal
        
    • Code pénal
        
    • la loi pénale
        
    • sa législation pénale
        
    • de la législation
        
    • la législation criminelle
        
    la législation pénale marocaine a incorporé l'ensemble des dispositions de cette convention concernant la répression de la criminalité organisée. UN وأدرجت في التشريع الجنائي المغربي كل أحكام هذه الاتفاقية التي تتعلق بقمع الأعمال الإجرامية المتصلة بالجريمة المنظمة.
    Il s'est félicité de la révision de la législation pénale relative au viol et de la protection accrue offerte aux femmes. UN وأثنت على تنقيح التشريع الجنائي المتعلق بالاغتصاب وتوفير قدر أكبر من الحماية للمرأة.
    la législation pénale inclut des dispositions concernant ces formes de maltraitance à enfant. UN يشمل التشريع الجنائي أحكاماً تكفل مقاومة هذه الأشكال من إيذاء الأطفال.
    Autrement dit, le droit pénal contient des dispositions concernant la protection des mineurs délinquants et celle des enfants victimes de délits. UN وبعبارة أخرى، فإن التشريع الجنائي قد أحاط الطفل بالرعاية كمعتد أو معتدى عليه.
    Le Code pénal angolais punit également d'autres actes criminels généralement associés à des actes de terrorisme tels que : UN وكذلك يعاقب التشريع الجنائي الأنغولي على الأعمال الإجرامية الأخرى التي تعتبر عموما ذات صلة بالأنشطة الإرهابية، مثل:
    Il a également demandé s'il était question de réintroduire un projet de loi visant à faire de la torture une infraction spécifique dans le cadre de la législation pénale ordinaire. UN وسألت هل تعتزم إيطاليا إعادة عرض مشروع القانون الذي يصنف التعذيب كجريمة محددة في إطار التشريع الجنائي العادي.
    Au Danemark, aux Pays-Bas et en Suède, la législation pénale s'applique aux infractions commises dans d'autres pays en matière de traite des personnes. UN وفي الدانمرك والسويد وهولندا، يشمل التشريع الجنائي جرائم الاتجار بالبشر التي تُرتكب في بلدان أخرى.
    la législation pénale ne prévoit aucun privilège fondé sur la qualité ou la position officielle de l'auteur du délit. UN ولا يتوخى التشريع الجنائي منح أي امتياز للجاني استنادا إلى وضعه العام أو الرسمي.
    :: Conseils et assistance techniques au Ministère de la justice sur l'élaboration d'une réglementation relative à l'application et à la diffusion de la législation pénale UN :: تقديم المشورة والمساعدة التقنيتين إلى وزارة العدل بشأن صياغة الأنظمة المتعلقة بتنفيذ التشريع الجنائي ونشره
    De tels phénomènes exigent un suivi attentif et la législation pénale doit s'y intéresser de près. UN إن هذه الظواهر تتطلب رصدا حريصا، وتحتاج إلى التصدي لها بشكل واف في التشريع الجنائي.
    la législation pénale ne définit pas encore le comportement discriminatoire comme étant un acte punissable. UN وما زال التشريع الجنائي لا يعرِّف السلوك القائم على التمييز على أنه فعل يستوجب العقاب.
    Les Gouvernements azerbaïdjanais et népalais ont signalé que la peine de mort avait été abolie dans leur pays en 1988 et que la législation pénale avait été modifiée en conséquence. UN وذكرت حكومتا أذربيجان ونيبال أن عقوبة الإعدام ألغيت في دولتيهما في 1988 وأنه يجري تنقيح التشريع الجنائي تبعاً لذلك.
    On ne trouve, dans la législation pénale béninoise, aucune disposition prévoyant directement la répression des mariages forcés ou du lévirat. UN لا يوجد في التشريع الجنائي ببنن أي نص يتوخى، على نحو مباشر، قمع الزواج بالإكراه أو زواج السّلفة.
    la législation pénale de la République azerbaïdjanaise prévoit la responsabilité des auteurs d'actes terroristes à l'article 214 de son Code pénal. UN وينص التشريع الجنائي لأذربيجان على المسؤولية عن الإرهاب في المادة 214 من القانون الجنائي لأذربيجان.
    Le Gouvernement s'est donc employé résolument à étoffer la législation pénale, afin d'embrasser tous les aspects du terrorisme. UN وبدأت الحكومة لذلك في اتخاذ تدابير واسعة النطاق لتعزيز التشريع الجنائي القائم بغية معالجة جميع جوانب الإرهاب.
    la législation pénale angolaise punit également d'autres actes criminels généralement associés à des actes de terrorisme, tels que : UN كما يعاقب التشريع الجنائي الأنغولي الأعمال الإجرامية الأخرى المرتبطة عموماً بالنشاطات الإرهابية، كالجرائم التالية:
    la législation pénale de la République d'Arménie est tout entière contenue dans le Code pénal. UN يتألف التشريع الجنائي لجمهورية أرمينيا من القانون الجنائي.
    Ainsi qu'il ressort de l'alinéa 1B et des dispositions du Code pénal reproduites à l'annexe I, le droit pénal espagnol qualifie rigoureusement l'infraction terroriste. UN حسب المبيَّن في الفقرة الفرعية 1 باء وما ورد في مواد القانون الجنائي الواردة في المرفق الأول، يضع التشريع الجنائي الاسباني تعريفا شاملا للجرائم الإرهابية.
    Lacunes en droit pénal au chapitre des délits à caractère sexuel UN قصور ومشاكل التشريع الجنائي فيما يتصل بالجرائم الجنسية
    Cependant, plusieurs dispositions du Code pénal hondurien qui demeurent en vigueur sont considérées comme non conformes aux normes internationales. UN ولكن هناك عدة نصوص في التشريع الجنائي في هندوراس لا زالت سارية وتعتبر غير متفقة مع المعايير الدولية.
    Elle lui a recommandé de modifier la loi pénale sur la diffamation pour supprimer les pressions indues exercées sur les journalistes qui s'acquittent de leurs obligations professionnelles. UN وأوصت ليتوانيا أذربيجان بتغيير أحكام التشريع الجنائي المتعلقة بالقذف لإزالة الضغط الذي لا لزوم له على الصحفيين الذين يؤدون واجباتهم المهنية.
    Le Nicaragua a déclaré que les mesures nécessaires pour harmoniser la Convention et sa législation pénale seront le résultat du processus de révision de sa législation pénale qui est actuellement en cours et se poursuivra à l'avenir. UN أعلنت نيكاراغوا أن التدابير اللازمة لتنسيق الاتفاقية مع تشريعها الجنائي ستأتي نتيجة عملية إعادة النظر في التشريع الجنائي الجارية الآن والتي ستستمر في المستقبل.
    Les conditions préalables devant être remplies pour l'exercice de cette juridiction variaient selon des facteurs de caractère général comme la législation criminelle national et les traités applicables ou selon des facteurs spécifiques comme la nature de l'infraction et la recevabilité des éléments de preuve. UN وتتنوع الشروط الأساسية لهذا الاختصاص القضائي وفقا للعوامل العامة مثل التشريع الجنائي الوطني، والمعاهدات واجبة التطبيق، والعوامل الخاصة بالحالات مثل طبيعة الجريمة وجواز قبول الأدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus