"التشريع ذي الصلة" - Traduction Arabe en Français

    • la législation pertinente
        
    • la législation applicable
        
    • lois pertinentes
        
    • une législation pertinente
        
    • la législation appropriée
        
    • de la législation
        
    • la législation concernée
        
    Les activités prévues à ce titre dépendront de l'adoption de la législation pertinente et de l'appui technique que fournira le Comité. UN ستتوقف الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في إطار المجال 9 على اعتماد التشريع ذي الصلة وقيام اللجنة بتقديم الدعم التقني.
    Le Gouvernement procède actuellement à l'examen de la législation pertinente, dont il fera connaître les résultats au printemps 2008. UN وتقوم الحكومة في الوقت الراهن باستعراض التشريع ذي الصلة وسوف تقدم نتائج الاستعراض في ربيع عام 2008.
    Toute autre conclusion ouvrirait la voie à des actions publiques (actio popularis) contre la législation pertinente des États parties. UN ويمكن لأي استنتاج آخر أن يفتح الباب أمام العمل الشعبي ضد التشريع ذي الصلة في الدول الأطراف.
    Il recommande à l'État partie de communiquer dans ses futurs rapports des renseignements sur la législation applicable. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير معلومات عن ذلك التشريع ذي الصلة في تقاريرها اللاحقة.
    Au cours de l'élaboration des lois pertinentes et de la stratégie nationale, les personnes handicapées ont été consultées par le biais de leurs organisations représentatives. UN ولقد استشير الأشخاص ذوو الإعاقة، عن طريق المنظمات التي تمثلهم، خلال وضع التشريع ذي الصلة والاستراتيجية الوطنية.
    Dans un autre cas, la législation pertinente n'incriminait que l'acte illicite, sous réserve d'un montant minimum, mais non pas le non-acomplissement d'un acte qu'auraient appelé les fonctions. Toutefois, des infractions connexes existaient et une législation pertinente avait été rédigée. UN وفي حالة أخرى يقتصر التجريم في التشريع ذي الصلة على ارتكاب الفعل غير المشروع، رهناً بتجاوز عتبة مالية دنيا، دون تجريم تقصير الموظف في مزاولته لوظائفه، مع أنه توجد جرائم تتعلق بذلك التقصير وأنَّ تشريعاً قد صيغ في هذا الشأن.
    Indiquer les mesures prises pour garantir cette liberté, tant au niveau de la législation pertinente qu'en pratique. UN يرجى ذكر التدابير المتخذة لضمان هذه الحرية على مستوى التشريع ذي الصلة وعلى المستوى العملي على حد سواء.
    la législation pertinente devrait être réexaminée à la lumière de l'article 11 et des normes internationales du travail. UN وأكدت ضرورة إعادة النظر في التشريع ذي الصلة في ضوء المادة 11 ومعايير العمل الدولية.
    La détermination de l'applicabilité du système dépend de la disposition relative à l'application figurant dans la législation pertinente et des circonstances du cas. UN فتحديد النظام القانوني الذي يطبّق على الأفراد يعتمد على تطبيق الحكم الوارد في التشريع ذي الصلة وعلى ظروف القضية.
    La coordination entre les services est assurée selon le mandat défini par la législation pertinente. UN وتجري كفالة التنسيق بين الإدارات من خلال تحديد ولايتها في التشريع ذي الصلة.
    Aussi le Comité recommande-t-il au Gouvernement d'adopter toutes les mesures voulues pour modifier la législation pertinente de façon à l'aligner sur les articles 18 et 22 du Pacte. UN وتوصي اللجنة بأن تُعتمد جميع التدابير الضرورية لتعديل التشريع ذي الصلة كي يتطابق مع المادتين ٨١ و ٢٢ من العهد.
    v) Révision de la législation pertinente et publication de recueils d'instructions pratiques et de directives UN `5` استعراض التشريع ذي الصلة وإصدار مدونات قواعد الممارسة والخطوط التوجيهية
    Les recommandations des comités sont prises en compte pour modifier la législation pertinente et exécuter les obligations internationales incombant à la République de Macédoine. UN وتؤخذ التوصيات في الاعتبار عند تعديل التشريع ذي الصلة وعند تنفيذ الالتزامات الدولية لجمهورية مقدونيا.
    :: Suivi et adaptation de la législation pertinente en matière de violence à l'égard des femmes; UN :: متابعة التشريع ذي الصلة بمسالة العنف ضد المرأة ومطابقته معياريا.
    L'organisation a déclaré qu'elle suivrait avec intérêt les progrès réalisés dans la mise en place de la législation pertinente. UN وأشارت المنظمة إلى أنها ستتابع باهتمام التقدم المحرز نحو وضع التشريع ذي الصلة.
    Il a pris note des mesures prises pour améliorer la législation pertinente afin de renforcer la protection et la promotion des droits de l'enfant, des travailleurs étrangers et des détenus. UN ولاحظت أن التدابير المتخذة لتحسين التشريع ذي الصلة بغية الارتقاء بحماية وتعزيز حقوق الطفل والعمال الأجانب والمحتجزين.
    Les questions ci-après n'ont pas encore été réglées comme il convient dans la législation pertinente : UN وفيما يلي أبرز النقاط التي لم تسوَّ حتى الآن بالشكل المناسب في التشريع ذي الصلة بهذا الموضوع:
    Il coordonne la préparation de la législation pertinente et sera responsable de l'application de la Convention sous tous ses aspects et des questions connexes. UN وينسق المكتب تحضير التشريع ذي الصلة وسيكون مسؤولا عن تنفيذ الاتفاقية من جميع النواحي والمسائل ذات الصلة.
    Il recommande à l'État partie de communiquer dans ses futurs rapports des renseignements sur la législation applicable. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير معلومات عن ذلك التشريع ذي الصلة في تقاريرها اللاحقة.
    308. Le Comité recommande que les autorités de Jersey envisagent de modifier la législation applicable, en vue de lever la réserve émise au sujet de l'article 11 du Pacte. UN 308- وتوصي اللجنة بأن تنظر السلطات في جيرزي في تعديل التشريع ذي الصلة ليتسنى سحب التحفظ على المادة 11 من العهد.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour réviser les lois pertinentes de façon à rendre obligatoire l'enregistrement de tous les mariages et à interdire la polygamie. UN يُرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لاستعراض التشريع ذي الصلة بغية جعل تسجيل جميع الزيجات إلزاميا وكذلك حظر تعدد الزوجات.
    Ce Conseil est chargé d'un travail préparatoire expert et de la formulation de principes directeurs en vue de l'adoption d'une législation pertinente dans le domaine de la lutte contre la violence familiale, et du contrôle de son application. UN ومهام المجلس محددة بأنها إعداد وثيقة أساسية ووضع مبادئ توجيهية لاعتماد التشريع ذي الصلة في ميدان العنف ضد المرأة والإشراف على تنفيذه.
    En Mongolie, le Haut Commissariat a organisé à l’intention des parlementaires un atelier sur la mise en place d’une commission indépendante des droits de l’homme et a fourni une assistance pour l’élaboration de la législation appropriée. UN وفي منغوليا، قامت المفوضية برعاية حلقة عمل للبرلمانيين بشأن إنشاء لجنة مستقلة لحقوق اﻹنسان وقدمت المساعدة في صياغة التشريع ذي الصلة.
    Le Gouvernement néerlandais rejette fondamentalement toutes tentatives d'application de la législation concernée lorsqu'il s'agit de personnes âgées qui ne reçoivent pas de traitement suffisant. UN وقد رفضت حكومته رفضاً باتاً أي جهود لتطبيق التشريع ذي الصلة في الحالات التي لم تكفل فيها حماية كافية للمسنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus