Les unités d'appui au combat et les unités de prestation de services d'appui au combat sont dotées de la capacité opérationnelle initiale. | UN | قوات الدعم القتالي والدعم الخدمي للقتال تبلغ القدرة التشغيلية الأولية |
La Force intérimaire est prête à fournir un soutien immédiat à la capacité opérationnelle initiale du Mécanisme conjoint. | UN | والقوة الأمنية المؤقتة مستعدة لتقديم الدعم فورا للقدرة التشغيلية الأولية للآلية. |
Le Secrétariat et le Gouvernement éthiopien ont continué de s'employer à accélérer le déploiement de deux compagnies supplémentaires, notamment en fournissant le matériel nécessaire, en vue d'atteindre la capacité opérationnelle initiale à Kadugli et à Gok Machar. | UN | وواصلت الأمانة العامة وحكومة إثيوبيا جهودهما للإسراع بنشر سريتين كاملتين إضافيتين، بما في ذلك من خلال شراء المعدات اللازمة للقوات، من أجل إنشاء القدرة التشغيلية الأولية الكاملة في كادقلي وقوك مشار. |
Elle s'est dotée de capacités opérationnelles initiales en matière de recherche et secours en mer, en dépit du peu d'équipement dont elle dispose et de sa formation basique. | UN | وحقق القدرة التشغيلية الأولية في عمليات البحث والإنقاذ في البحر، على الرغم من أن مستويات تجهيزه وتدريبه في طور النشأة. |
Tous les emplacements des camps ont déjà été approuvés et assurés; des vols réguliers à partir de et vers Gok Machar sont prévus et le déploiement des moyens disponibles que requiert la capacité opérationnelle initiale a été amorcé. | UN | وتم الاتفاق على مواقع جميع المعسكرات وتم تأمينها، واعتمد جدول زمني للرحلات الجوية المنتظمة من وإلى قوك مشار، وبدأ نشر المتوافر من الأصول المطلوبة لإنشاء القدرة التشغيلية الأولية. |
Le Secrétariat et le Gouvernement éthiopien s'efforcent d'accélérer le déploiement de deux compagnies entières en vue de la mise en place de la capacité opérationnelle initiale à Kadugli et Gok Machar à la fin de la saison des pluies. | UN | وتعمل الأمم المتحدة وحكومة إثيوبيا على التعجيل بنشر سريتين كاملتين من أجل إرساء القدرة التشغيلية الأولية في كادقلي وقوك ماشار بعد انتهاء موسم الأمطار. |
3. L'achèvement de l'infrastructure nécessaire à la mise en place d'une capacité opérationnelle initiale et le déploiement d'éléments supplémentaires du Groupe de protection de la force. | UN | 3 - إنجاز الهياكل الأساسية اللازمة لإنشاء القدرة التشغيلية الأولية ونشر العناصر الإضافية لوحدة حماية القوات. |
Elle a atteint sa capacité opérationnelle initiale le 30 avril 2014 et sa pleine capacité opérationnelle le 15 juin 2014. | UN | وبلغت العملية قدرتها التشغيلية الأولية في 30 نيسان/أبريل 2014 واستوفت كامل قدرتها التشغيلية في 15 حزيران/يونيه 2014. |
La force, composée de membres de contingents de l'EUFOR dont le commandement a été transféré et d'autres soldats, a déclaré qu'elle avait une capacité opérationnelle initiale de 2 085 soldats le 14 mars 2009 à minuit. | UN | وأعلنت قوة الأمم المتحدة، التي تتألف من وحدات قوة الاتحاد الأوروبي الملحقة بالبعثة وأفراد من وحدات عسكرية إضافية، عن قدرتها التشغيلية الأولية المؤلفة من 085 2 جندي في منتصف ليلة 14 آذار/مارس 2009. |
Depuis la déclaration de capacité opérationnelle initiale du 15 mars 2008, son effectif est passé à plus de 3 300 hommes. | UN | ومنذ إعلان القدرة التشغيلية الأولية للقوة في 15 آذار/مارس 2008، زاد قوام القوة إلى أكثر من 300 3 فرد. |
:: Créer une Force de réponse de l'OTAN, qui atteindra sa capacité opérationnelle initiale dès que possible, et au plus tard en octobre 2004; et sa capacité opérationnelle finale au plus tard en octobre 2006; | UN | :: إنشاء قوة رد تابعة للحلف، مع توفير قدرتها التشغيلية الأولية بأسرع ما يمكن، على ألا يتجاوز ذلك تشرين الأول/أكتوبر 2004؛ وقدرتها التشغيلية الكاملة في موعد أقصاه تشرين الأول/أكتوبر 2006؛ |
Le 1er octobre, au quartier général de l'OTAN à Sarajevo, les effectifs de l'Alliance restant en Bosnie-Herzégovine ont atteint leur capacité opérationnelle initiale. | UN | وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر، استكمل مقر الناتو في سراييفو الذي يحتضن ما تبقى من وجود الحلف في البوسنة والهرسك القدرة التشغيلية الأولية. |
L'EUFOR ayant atteint sa capacité opérationnelle initiale, la MINURCAT pourra se déployer et mener les activités qui lui ont été assignées, en commençant par Abéché. | UN | ومن شأن بلوغ القدرة التشغيلية الأولية لقوة الاتحاد الأوروبي أن يمكن البعثة من الانتشار والاضطلاع بالأنشطة المكلفة بها، ابتداء من أبيشه. |
La capacité opérationnelle initiale de la Force a été annoncée le 15 mars 2008 : elle devrait être pleinement opérationnelle d'ici à juin 2008. | UN | وقد أُذن بالقدرة التشغيلية الأولية لقوة الاتحاد الأوروبي في 15 آذار/مارس 2008، على أن يؤذن بقدرة تشغيلية كاملة بحلول حزيران/يونيه 2008. |
L'EUFOR a commencé à déployer son personnel en février 2008 et atteint sa capacité opérationnelle initiale le 15 mars suivant. | UN | وبدأت قوة الاتحاد الأوروبي نشر أفرادها في شباط/فبراير 2008، وحققت القدرة التشغيلية الأولية في 15 آذار/مارس 2008. |
Le Comité spécial se félicite de la création d'une capacité opérationnelle initiale dans le cadre de la constitution de la Force de police permanente et attend avec intérêt sa mise en place prochaine. | UN | 109 - ترحب اللجنة الخاصة بتنفيذ القدرة التشغيلية الأولية لقوة الشرطة الدائمة وتتطلع لتشغيلها المبكر. |
Les capacités opérationnelles initiales de la MINUSS et de la FISNUA ont été mises en place en 45 jours; le concept d'opérations de la Police des Nations Unies a été mis au point. | UN | تم تحقيق القدرة التشغيلية الأولية لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي في غضون 45 يوما؛ وتم وضع مفهوم لعمليات شرطة الأمم المتحدة |
Les coûts de mise en place se limiteront aux dépenses opérationnelles initiales pour le transport terrestre, les équipements informatiques et le matériel médical, dont les tenues de protection individuelles. | UN | 17 - وستقتصر تكاليف الإنشاء على الاحتياجات التشغيلية الأولية المتصلة بالنقل البري، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمعدات الطبية، بما فيها معدات الوقاية والسلامة الشخصية. |
Les nouvelles opérations de maintien de la paix respectent intégralement les instructions opérationnelles initiales en matière de comptes rendus de situation et d'accès à l'information interne. | UN | امتثال عمليات حفظ السلام الجديدة بنسبة 100 في المائة للاحتياجات التشغيلية الأولية للإبلاغ عن الوضع وإمكانية الحصول على المعلومات الداخلية |
Dans sa phase actuelle, il apporte un appui aux institutions chargées de l'élaboration des politiques et de la coordination dans le domaine des PME et à leurs programmes opérationnels initiaux. | UN | وتساعد المرحلة الحالية من المشروع في دعم مؤسسات تقرير السياسات والتنسيق وبرامجها التشغيلية الأولية. |
Le HautCommissariat a versé une contribution financière devant permettre, pendant un an, de recruter un directeur exécutif et un assistant, et de couvrir une partie des dépenses de fonctionnement initial. | UN | وقدمت المفوضية الدعم لفترة سنة واحدة لتعيين مدير تنفيذي ومساعد لـه ودعم التكاليف التشغيلية الأولية. |