:: Élaboration de directives opérationnelles communes à la Mission de police de l'Union européenne et à l'EUFOR. | UN | :: المبادئ التوجيهية التشغيلية المشتركة بين البعثة والقوة الأوروبية لتحقيق الاستقرار. |
Les directives opérationnelles communes représentent un progrès important dans l'aide apportée au développement de la police locale. | UN | تشكل المبادئ التوجيهية التشغيلية المشتركة خطوة كبيرة إلى الأمام في المساعدة على تنمية قدرات الشرطة المحلية. |
Les débats de la Commission devraient porter sur toutes les questions relatives aux dépenses opérationnelles communes à toutes les opérations de maintien de la paix, y compris la gestion du carburant, des rations et des opérations aériennes. | UN | وينبغي أن تعالج مناقشات اللجنة جميع المسائل المتصلة بالنفقات التشغيلية المشتركة بين جميع عمليات حفظ السلام، بما في ذلك مسائل الوقود وإدارة حصص الإعاشة والعمليات الجوية. |
:: Directives relatives aux initiatives opérationnelles conjointes avec la Banque mondiale | UN | :: مبادئ توجيهية بشأن المبادرات التشغيلية المشتركة مع البنك الدولي |
Directives relatives aux initiatives opérationnelles conjointes avec la Banque mondiale | UN | مبادئ توجيهية بشأن المبادرات التشغيلية المشتركة مع البنك الدولي |
Toutefois, un certain nombre de conditions préalables devront être remplies pour que le programme puisse démarrer. Il faudra notamment que la politique nationale de réintégration soit approuvée, que les parties parviennent à un accord sur leurs rôles respectifs, et qu'un document de projet pluriannuel et des plans opérationnels communs soient signés. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه يجب استيفاء عدد من الشروط من أجل البدء بتنفيذ البرنامج، منها الموافقة على السياسة الوطنية لإعادة الإدماج، والاتفاق على الأدوار التي يضطلع بها كل من الأطراف المعنية، والتوقيع على وثيقة المشروع المتعدد السنوات والخطط التشغيلية المشتركة. |
Répondant à une question précise sur les < < rapports de gestion des bureaux > > , le Directeur a dit que les rapports, outil d'évaluation introduit vers la fin de 2009, couvrent une large gamme d'indicateurs opérationnels et d'indicateurs de résultats clefs du plan stratégique à moyen terme et du budget d'appui. | UN | 61 - وردا على سؤال محدد بشأن ' تقارير إدارة المكاتب`، قال المدير إن هذه التقارير، وهي أداة تقييم تم الأخذ بها في أواخر عام 2009، تغطي نطاقا واسعا من المؤشرات التشغيلية المشتركة ومؤشرات الأداء الرئيسية في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وميزانية الدعم. |
Les négociations à ce sujet devraient porter sur toutes les questions relatives aux dépenses opérationnelles communes à toutes les opérations de maintien de la paix, y compris la gestion du carburant, des rations et des opérations aériennes, l'objectif étant d'obtenir le meilleur rapport coût-efficacité. | UN | كما دعا إلى معالجة المناقشات المتعلقة بذلك لكافة المسائل المتصلة بالنفقات التشغيلية المشتركة بين بعثات حفظ السلام، بما فيها إدارة الوقود وخصص الإعاشة والعمليات الجوية، بهدف تحقيق الحد الأمثل لفعالية التكلفة. |
Tout au long de la période considérée, l'ONUDC a exécuté plusieurs activités opérationnelles communes dans le cadre de l'initiative UN.GIFT, notamment une série de programmes nationaux conjoints d'assistance technique auxquels participent au moins deux membres du Comité directeur de l'UN.GIFT, qui est composé d'organisations internationales, et des partenaires nationaux. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نفَّذ المكتب عددا من الأنشطة التشغيلية المشتركة في إطار المبادرة المذكورة، بما في ذلك سلسلة من برامج المساعدة التقنية الوطنية المشتركة التي يشارك فيها عضوان على الأقل من اللجنة التوجيهية للمبادرة المكوّنة من منظمات دولية وشركاء وطنيين. |
Les services liés aux procédures opérationnelles concernent les dépenses à engager pour l'élaboration et l'exécution des procédures opérationnelles communes conformément à la décision 16/CP.10. | UN | وتغطي خدمات الإجراءات التشغيلية النفقات اللازمة لتقديم الخدمات المتعلقة بوضع وتنفيذ الإجراءات التشغيلية المشتركة عملاً بالمقرر 16/م أ-10. |
Des mécanismes ont été mis en place pour garantir l'efficacité des interventions dans ce domaine, notamment des mémorandums d'accord sur les directives opérationnelles communes, la coopération et la coordination entre États, entre État et secteur privé, et au sein du secteur privé, aux niveaux national et international. | UN | ووُضِعت آليات لتيسير فعالية العمليات في هذا الشأن تشمل مذكرات تفاهم تتعلق بالمبادئ التوجيهية التشغيلية المشتركة والتعاون والتنسيق بين الدول الأخرى والدولة والقطاع الخاص وفيما بين القطاع الخاص، على الصعيدين المحلي والدولي. |
36. Les organisations participant à l'action humanitaire sont encouragées à suivre les normes en matière de données, comme les données opérationnelles communes du CPI, lorsqu'elles organisent leurs données et à permettre l'accès aux données lorsque les préoccupations en matière de protection et de sécurité le permettent. | UN | 36 - يُهاب بالمنظمات المشاركة في الأعمال الإنسانية أن تتبع، عند قيامها بتنظيم بياناتها، معايير البيانات ومن قبيل معايير مجموعات البيانات التشغيلية المشتركة الخاصة باللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات؛ وأن توفر إمكانية الوصول المطلق إلى البيانات عندما تسمح بذلك الشواغل المتعلقة بالحماية والأمن. |
a) Cette modification était techniquement réalisable et que ses incidences techniques sur le logiciel, le fonctionnement et les procédures opérationnelles communes du RIT seraient limitées; | UN | (أ) التغيير ممكن من الناحية التقنية والآثار التقنية المترتبة عليه في برمجيات السجل الدولي، وعملياته وإجراءاته التشغيلية المشتركة محدودة؛ |
- La conclusion de mémorandums d'accord nationaux, 1) au sein des organismes publics, 2) entre ces organismes et les ONG, et 3) entre neuf provinces du nord, sur des directives opérationnelles communes visant à lutter contre la traite des femmes et des enfants. | UN | - إبرام مذكرات تفاهم محلية بشأن المبادئ التوجيهية التشغيلية المشتركة في التصدي للمتاجرة بالأطفال والنساء: (1) لوكالات الدولة (2) بين وكالات الولايات والمنظمات غير الحكومية (3) بين المحافظات الشمالية التسع. |
b) Continuer d'appuyer le remaniement des normes relatives à l'échange de données et le lancement des logiciels du RIT sur la base de l'expérience du fonctionnement du système et des modifications adoptées au titre des procédures opérationnelles communes liées à la gestion des modifications; | UN | (ب) مواصلة دعم التغييرات التي ستُدخل مستقبلاً على معايير تبادل البيانات والنسخ التي ستصدر لبرامجيات سجل المعاملات الدولي نتيجة التجربة التشغيلية المكتسبة والتغييرات المعتمدة في إطار الإجراءات التشغيلية المشتركة المتعلقة بإدارة التغيير؛ |
e) Les États Membres, les Nations Unies et les organisations à vocation humanitaire doivent continuer de renforcer leur capacité à collecter, analyser et partager les données, notamment par l'utilisation de normes en matière de données telles que les ensembles de données opérationnelles communes du CPI afin de mieux soutenir la planification et les interventions aux niveaux national et international; | UN | (هـ) أن تواصل الدول الأعضاء والأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية بناء قدراتها المتعلقة بجمع البيانات وتحليلها وتبادلها، بوسائل منها استخدام معايير البيانات من قبيل قواعد البيانات التشغيلية المشتركة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، من أجل تحسين دعم التخطيط والاستجابة على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
Diffusion des directives relatives aux initiatives opérationnelles conjointes avec la Banque mondiale et incorporation dans la formation dispensée par le Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions à l'intention des fonctionnaires au Siège et du personnel des missions | UN | تعميم المبادئ التوجيهية بشأن المبادرات التشغيلية المشتركة مع البنك الدولي وإدراجها ضمن التدريب الذي تقدمه إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني للموظفين في المقر وللأفراد العاملين في الميدان |
Dans certains contextes, elle peut aussi porter sur l'élaboration de modalités de coordination et, le cas échéant, sur des analyses et des évaluations conjointes, la mobilisation des ressources, des activités opérationnelles conjointes et le contrôle et l'examen de l'assistance à la réforme. | UN | وفي سياقـــات محددة، يمكن أيضـــا أن يشمل التعاون بلورة طرائق للتنسيق، وعند الاقتضاء، التقديرات والتقييمات المشتركة، وتعبئة الموارد، والأنشطة التشغيلية المشتركة ورصد المساعدة المقدمة لإصلاح قطاع الأمن واستعراضها. |
:: Diffuser les Directives relatives aux initiatives opérationnelles conjointes avec la Banque mondiale et les incorporer dans la formation dispensée par le Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions à l'intention des fonctionnaires au Siège et du personnel des missions | UN | :: تعميم مبادئ توجيهية بشأن المبادرات التشغيلية المشتركة مع البنك الدولي وإدراجها ضمن التدريب الذي تقدمه إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني للموظفين في المقر وللأفراد العاملين في الميدان |
Le programme prévoit notamment l'établissement de six équipes interorganisations régionales qui ont été préparées à faciliter et à mener à bien dans les pays des ateliers d'initiation aux services communs et à d'autres interventions techniques en vue de promouvoir des arrangements opérationnels communs dans les bureaux de pays. | UN | 51 - ومن العناصر الهامة في برنامج التوسع المذكور إنشاء ستة أفرقة إقليمية مشتركة بين الوكالات دربت على تسهيل وتقديم حلقات عمل قطرية للخدمات المشتركة وغير ذلك من الأنشطة التقنية لتعزيز الترتيبات التشغيلية المشتركة في المكاتب القطرية. |
Répondant à une question précise sur les < < rapports de gestion des bureaux > > , le Directeur a dit que les rapports, outil d'évaluation introduit vers la fin de 2009, couvrent une large gamme d'indicateurs opérationnels et d'indicateurs de résultats clefs du plan stratégique à moyen terme et du budget d'appui. | UN | 61 - وردا على سؤال محدد بشأن ' تقارير إدارة المكاتب`، قالت المديرة إن هذه التقارير وهي أداة تقييم بدأ العمل بها في أواخر عام 2009، تغطي نطاقا واسعا من المؤشرات التشغيلية المشتركة ومؤشرات الأداء الرئيسية في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وميزانية الدعم. |