"التشغيلية في الميدان" - Traduction Arabe en Français

    • opérationnelles sur le terrain
        
    • opérationnels sur le terrain
        
    • opérationnelles menées sur le terrain
        
    • opérationnels dans les missions
        
    La Communauté européenne et ses Etats membres se félicitent des orientations de la Commission des stupéfiants qui visent à préconiser une extension de la coordination à tous les niveaux, y compris celui des activités opérationnelles sur le terrain. UN والمجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء ترحب بمناداة لجنة المخدرات بزيادة التنسيق على كل المستويات، بما في ذلك اﻷنشطة التشغيلية في الميدان.
    Ces cours ont montré leurs effets positifs quand les États Membres ont commencé à changer leurs pratiques opérationnelles sur le terrain. UN 33 - وقد ظهرت دلائل الأثر الإيجابي لهذه الدورات عندما بدأت الدول في تعديل ممارساتها التشغيلية في الميدان.
    Pour répondre aux besoins de la population, besoins qui ont encore été aggravés par la sécheresse, la communauté internationale devra accroître ses capacités opérationnelles sur le terrain. UN وللتصدي لاحتياجات السكان المتأثرين، التي ازدادت تفاقما بسبب الجفاف، سيتعين على أوساط مانحي المعونة زيادة قدراتهم التشغيلية في الميدان.
    Avant de terminer, je voudrais mentionner brièvement une autre question cruciale que nous devons aussi aborder si nous voulons que le nouvel Ordre du jour soit fructueusement mis en oeuvre : la nécessité d'une meilleure coordination et d'une meilleure interaction entre le processus politique mondial et les plans opérationnels sur le terrain. UN وقبل أن أختم كلمتي، اسمحوا لي أن أشير بإيجاز إلى قضية حرجة أخرى، تحتاج هي اﻷخرى إلى التصدي لها، إذا أريد تنفيذ البرنامج الجديد على نحو ناجح: ألا وهي الحاجة إلى تحسين التنسيق والتغذية المرتدة بين العملية السياسية العالمية وبين المستويات التشغيلية في الميدان.
    Les recommandations qui y sont formulées, axées sur la direction de l'Organisation, les ressources humaines, les finances et les achats, les technologies de l'information et la gouvernance, visent à renforcer la réalisation des objectifs opérationnels sur le terrain. UN والتوصيات الواردة به والتي تركز على القيادة والموارد البشرية والتمويل والمشتريات وتكنولوجيا المعلومات وشؤون الإدارة كلها تستهدف النهوض بتحقيق الأهداف التشغيلية في الميدان.
    En partie Le tableau de bord du système de contrôle des missions mis en place dans toutes les missions donne une vue d'ensemble structurée des indicateurs de résultats correspondant à différentes activités opérationnelles menées sur le terrain. UN جرى نشرلوحة التحكم التنفيذية الخاصة بنظامالإشراف على البعثات في جميع البعثات، وهي تعطي تصويرا مهيكلا لمؤشرات الأداء الرئيسية لمختلف الأنشطة التشغيلية في الميدان
    Depuis 2006, le Département de l'appui aux missions s'emploie à harmoniser et rationaliser les contrats et les conditions d'emploi sous la forme d'un projet de régime global à même de répondre à ses besoins opérationnels dans les missions. UN وتعكف إدارة الدعم الميداني منذ عام 2006 على مجموعة شاملة تضم عقودها وشروط خدمتها معا في اقتراح متسق ومنطقي يلبي احتياجاتها التشغيلية في الميدان.
    Les quatre groupes de produits figurant dans le cadre de gestion axée sur les résultats pour 2011-2013 restent pertinents pour appuyer le rôle normatif de l'Entité, sa fonction de coordination, ses activités opérationnelles sur le terrain et ses fonctions d'élaboration de politiques, de création de connaissances et de plaidoyer. UN ولا تزال مجموعة النواتج الأربعة على نطاق المنظومة في إطار نتائج الإدارة للفترة 2011-2013 صالحة لدعم الدور المعياري للهيئة، ووظيفة التنسيق، والأنشطة التشغيلية في الميدان ووظائفها الخاصة بتقرير السياسات، وتوليد المعرفة، والدعوة.
    Pour deux missions politiques spéciales (BRSAO et MANUSOM), les dotations en véhicules proposées sont inférieures à la dotation standard en raison des conditions opérationnelles sur le terrain. UN ويتبين في بعثتين سياسيتين خاصتين (مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال) أن العدد المقترح من المركبات أقل من المخصصات القياسية وهو ما يتمشى مع الظروف التشغيلية في الميدان.
    Une proposition de la FNUOD tendant à utiliser un autre type de véhicule blindé qui répondrait aux besoins opérationnels sur le terrain est à l'étude avec le Siège. UN وهناك اقتراح قدمته قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك يتعلق باستخدام صنف آخر من المركبات المصفحة التي تتوفر فيها الشروط التشغيلية في الميدان تجري مناقشته مع المقر.
    Actuellement, malgré des moyens très limités, l'Équipe des partenariats s'emploie, pour le compte du DOMP et du DAM, à tisser et entretenir des partenariats, aussi bien parmi les organismes des Nations Unies qu'avec des acteurs extérieurs, pour jeter les bases de meilleurs rapports opérationnels sur le terrain. UN ويضطلع قسم الشراكات حاليا، بملاك متواضع للغاية، وبالنيابة عن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، بمهمة إقامة شراكات والحفاظ عليها، سواء من داخل الأمم المتحدة أو خارجها، لوضع الأسس اللازمة لتحسين العلاقات التشغيلية في الميدان.
    À l'heure actuelle, avec une capacité très modeste (1 poste P-4 et 3 postes de temporaire), la Division s'est attaquée à la mise en place de partenariats stratégiques avec toute une gamme de partenaires, internes et externes, pour promouvoir l'amélioration des relations opérationnels sur le terrain. UN وقد شرعت الشعبة حاليا، بملاك محدود جدا (وظيفة واحدة ف-4 و 3 وظائف ممولة من المساعدة المؤقتة العامة)، في الاضطلاع بمهمة إقامة شراكات استراتيجية مع شركاء متنوعين، سواء من داخل الأمم المتحدة أو خارجها، لوضع الأسس اللازمة لتحسين العلاقات التشغيلية في الميدان.
    Par ailleurs, selon les éléments d'information communiqués par le Secrétaire général, des spécialistes de l'administration, de la logistique et des affaires politiques, des policiers et des militaires sont également déployés de façon souple afin de répondre aux besoins opérationnels dans les missions et au Siège. UN 12 - وبالإضافة إلى ذلك، ووفقا للامين العام، يجري أيضا توخي المرونة في نشر موظفي الشؤون الإدارية واللوجستيات والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وموظفي الشؤون السياسية لتلبية الاحتياجات التشغيلية في الميدان أو في المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus