Objectif de l'Organisation : Faciliter la réalisation des objectifs opérationnels et stratégiques de l'Organisation au moyen des technologies de l'information et des communications | UN | هدف المنظمة: تيسير تحقيق الأهداف التشغيلية والاستراتيجية للمنظمة من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Objectif de l'Organisation : Faciliter la réalisation des objectifs opérationnels et stratégiques de l'Organisation au moyen des technologies de l'information et des communications | UN | هدف المنظمة: تيسير تحقيق الأهداف التشغيلية والاستراتيجية للمنظمة بواسطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Objectif de la Caisse : Faciliter la réalisation des objectifs opérationnels et stratégiques de la Caisse en exploitant les technologies de l'information et des communications de façon efficiente et efficace | UN | هدف المنظمة: تيسير تحقيق الأهداف التشغيلية والاستراتيجية للصندوق من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية |
Ce chiffre est inférieur aux prévisions car les priorités ont été redéfinies concernant les activités opérationnelles et stratégiques. 5 ateliers relatifs à la budgétisation axée sur les résultats ont été organisés au Siège, auxquels ont participé plus de 100 personnes des départements et bureaux du Siège. | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى إعادة ترتيب أولويات الأنشطة التشغيلية والاستراتيجية. ونظمت 5 حلقات عمل عن الميزنة القائمة على النتائج في المقر بحضور أكثر من 100 مشارك من الإدارات والمكاتب في المقر |
La dernière main a été mise récemment à un prototype de formation sur les projets à effet rapide, également destiné aux spécialistes des affaires civiles et autres membres intéressés du personnel des missions. Des cours de gestion opérationnelle et stratégique sont en cours d'élaboration pour les agents pénitentiaires travaillant pour les opérations de maintien de la paix. | UN | وثمة نموذج استكشافي تم إنجازه مؤخراً لدورة تدريبية جديدة بشأن مشاريع الأثر السريع يقصد بدوره إلى إفادة موظفي الشؤون المدنية وغيرهم من العاملين ذوي الصلة في البعثة، فيما يتم وضع دورات للإدارة التشغيلية والاستراتيجية لموظفي المؤسسات الإصلاحية الذين يشتغلون في عمليات حفظ السلام. |
Objectif de la Caisse : Faciliter la réalisation des objectifs opérationnels et stratégiques de la Caisse en fournissant des services d'appui administratif et d'appui au programme efficaces et rationnels | UN | هدف المنظمة: تيسير تحقيق الأهداف التشغيلية والاستراتيجية للصندوق من خلال تقديم الدعم الإداري والبرنامجي على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية |
La fonction < < gestion de la performance > > permettra d'utiliser des outils d'informatique décisionnelle pour définir les paramètres opérationnels et stratégiques pertinents | UN | تستخدم " إدارة الأداء " أدوات معلومات الأعمال لالتماس المقاييس التشغيلية والاستراتيجية |
Il est conscient du fait que les bureaux régionaux et autres bureaux extérieurs ont besoin d'avoir les moyens requis pour s'acquitter de leurs responsabilités dans un environnement de travail décentralisé et fait observer que les contrôles nécessaires doivent être en place à la fois au siège et sur le terrain de manière que les risques opérationnels et stratégiques puissent être surveillés et maîtrisés. | UN | وتدرك اللجنة أن المكاتب الإقليمية وغيرها من المكاتب الميدانية تحتاج إلى القدرة لممارسة سلطاتها في بيئة عمل تتسم بطابع لامركزي، وهي تشير إلى وجوب توافر الضوابط اللازمة سواء في المقر أو في الميدان لرصد المخاطر التشغيلية والاستراتيجية والتخفيف منها. |
Outre la réponse aux nouvelles situations d'urgence et à l'appui et à la réintégration des réfugiés, le Haut Commissariat défendra les droits des demandeurs d'asile et des apatrides et honorera ses nouveaux engagements vis-à-vis des personnes déplacées dans leur propre pays, tout en renforçant ses partenariats opérationnels et stratégiques. | UN | وفضلاً عن الاستجابة لحالات لطوارئ الجديدة ودعم عودة اللاجئين وإعادة إدماجهم، سوف تحمي المفوضية حقوق ملتمسي اللجوء والأشخاص عديمي الجنسية، وسوف تفي بالتزاماتها الجديدة تجاه المشردين داخل بلدانهم، وكذلك تعزيز شراكاتها التشغيلية والاستراتيجية. |
< < Objectif de l'Organisation : Faciliter la réalisation des objectifs opérationnels et stratégiques de l'Organisation au moyen des technologies de l'information et des communications > > . | UN | " هدف المنظمة: تيسير تحقيق الأهداف التشغيلية والاستراتيجية للمنظمة من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " . |
< < Faciliter la réalisation des objectifs opérationnels et stratégiques de l'Organisation au moyen des technologies de l'information et des communications > > . | UN | " هدف المنظمة: تسهيل تحقيق الأهداف التشغيلية والاستراتيجية للمنظمة من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " . |
5. La direction d'ONU-Femmes souscrit à l'observation du Comité selon laquelle il faut assurer une formation continue dans les environnements de travail décentralisés pour faire en sorte que les contrôles internes appropriés soient effectués et réduire ainsi les risques opérationnels et stratégiques. | UN | 5 - وتتفق إدارة هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع ملاحظة اللجنة بوجوب مواصلة التدريب في بيئة العمل اللامركزية لكفالة التقيُّد بالضوابط المناسبة للتخفيف من المخاطر التشغيلية والاستراتيجية. |
La FISNUA, la MINUSS et la MINUAD ont tenu une réunion conjointe à Djouba le 30 novembre pour établir les mécanismes opérationnels et stratégiques nécessaires. | UN | 21 - ولأغراض إنشاء الآليات التشغيلية والاستراتيجية اللازمة، عقدت القوة الأمنية المؤقتة وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور اجتماعا مشتركا في جوبا في 30 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Le Comité est conscient du fait que les bureaux régionaux et extérieurs ont besoin d'avoir les moyens requis pour s'acquitter de leurs responsabilités dans un environnement de travail décentralisé et note que les contrôles nécessaires doivent être en place à la fois au siège et sur le terrain de manière que les risques opérationnels et stratégiques puissent être surveillés et maîtrisés. | UN | 12 - وتدرك اللجنة أن المكاتب الإقليمية والمكاتب الميدانية الأخرى تحتاج إلى قدرة معينة لممارسة السلطة في بيئة العمل اللامركزية، وهي تشير إلى أن الضوابط اللازمة يجب أن تكون متوفرة سواء في المقر أو في الميدان لرصد المخاطر التشغيلية والاستراتيجية والتخفيف منها. |
La stratégie informatique et télématique jette les bases requises pour constituer dans ce domaine des services puissants, capables de répondre pendant de nombreuses années aux besoins opérationnels et stratégiques du Secrétariat au niveau mondial. | UN | 82 - وتشكّل الاستراتيجية المقترحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات اللبنات الرئيسية اللازمة لإيجاد تكنولوجيا معلومات واتصالات قوية لديها القدرة على تلبية الاحتياجات التشغيلية والاستراتيجية للأمانة العامة العالمية في الأجل الطويل. |
d) Définition des besoins de financement (combien, pour combien de temps et dans quel but) compte tenu des objectifs opérationnels et stratégiques de l'entreprise; importance du choix de la structure du capital | UN | (د) تحديد شروط التمويل (المبلغ والمدة والغرض) فيما يخص الأهداف التشغيلية والاستراتيجية للمؤسسة؛ وأهمية اختيار هيكل رأس المال بالنسبة للمؤسسة |
Pour bien gérer le champ de plus en plus vaste des tâches opérationnelles et stratégiques exigées de la Base dans le cadre des opérations de maintien de la paix, il est proposé de renforcer les fonctions de direction exécutive et de contrôle avec la création d'un bureau du Directeur, qui remplacerait l'actuel Bureau du Chef de l'administration. | UN | وبغية كفالة الإدارة الفعالة لطائفة المهام التشغيلية والاستراتيجية الموسعة المطلوب من القاعدة الاضطلاع بها ضمن الإطار الاستراتيجي لعمليات حفظ السلام، من المقترح تعزيز وظيفة الإدارة التنفيذية والرقابة القائمة حاليا من خلال إنشاء مكتب للمدير ليحل محل مكتب كبير الموظفين الإداريين الحالي. |
Avec l'aide d'organisations et d'organismes partenaires, le projet vise à centraliser et à analyser les données opérationnelles et stratégiques utiles, afin d'identifier les principaux marchands et trafiquants d'armes, leurs fournisseurs et leurs modes opératoires, et de dégager les grandes tendances en matière de criminalité. | UN | وبمساعدة المنظمات والوكالات الشريكة، يهدف المشروع إلى إضفاء الطابع المركزي على البيانات التشغيلية والاستراتيجية الخاصة بالتحليل، بغية تحديد هوية أكبر سماسرة الأسلحة والمتجرين بها، وتحديد مصادرهم وأساليب عملهم، فضلا عن الاتجاهات الإجرامية العامة. |