"التشكيلات المسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • formations armées
        
    • groupements armés
        
    • les formations
        
    • formation armée
        
    Ce dernier processus, de même que le désarmement de toutes les formations armées, devront se dérouler avec la coopération du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et sous sa garantie. UN ولا بد من وقف اطلاق النار ونزع سلاح جميع التشكيلات المسلحة وتعزيز ذلك بمساعدة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Elle ne s'applique pas non plus aux personnes qui ont précédemment pris part aux hostilités et, actuellement enrôlées dans des formations armées, se préparent à combattre en Abkhazie. UN كما لا تنطبق هذه الحصانة على اﻷشخاص الذين سبق لهم الاشتراك في اﻷعمال العدائية ويخدمون حاليا في التشكيلات المسلحة التي تستعد للقتال في أبخازيا.
    Les formations armées de l'opposition, soit 600 hommes, ont commencé à prêter serment dans le cadre de leur réintégration dans les forces armées gouvernementales. UN وبدأت التشكيلات المسلحة للمعارضة حلف اليمين في إطار إعادة إدماجها في القوات الحكومية، وحلف ٦٠٠ رجل اليمين حتى اﻵن.
    Le processus de réintégration des formations armées de l'Opposition tadjike unie au sein des structures militaires gouvernementales a commencé. UN وبدأت عملية إعادة دمج التشكيلات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة في الهياكل العسكرية للحكومة.
    À toutes les étapes de la réintégration des formations armées de l'OTU et de la réforme des structures militaires de l'État, ils prendront conjointement des mesures pour lutter contre la criminalité dans le pays. UN وتتخذ خلال جميع مراحل إعادة إدماج التشكيلات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة وإصلاح هياكل سلطة الحكومة تدابير مشتركة لمكافحة الجريمة في البلد.
    Il reste urgent d'associer les brigades révolutionnaires et les autres formations armées pour pouvoir lever de nombreux obstacles qui empêchent de régler les problèmes de sécurité. UN وما زالت الضرورة تدعو بإلحاح إلى إشراك التشكيلات الثورية وغيرها من التشكيلات المسلحة بهدف تذليل العديد من العقبات في طريق معالجة مشاكل الأمن الوطني.
    Les formations armées en Somalie considèrent comme prioritaire le renforcement de leurs capacités militaires. UN 38 - تنظر التشكيلات المسلحة في الصومال إلى تعزيز قدراتها العسكرية باعتباره الأولوية الرئيسية.
    Les forces armées russes aident ouvertement les formations armées illégales des régimes séparatistes, ce qui revient en fait à appuyer le terrorisme sur le territoire géorgien. UN والقوات المسلحة الروسية تدعم وتساعد علنا التشكيلات المسلحة غير القانونية التابعة للنظم الانفصالية، وبالتالي فهي في واقع الأمر تدعم الإرهاب في أراضي جورجيا.
    Ces formations armées illégales ont ouvert le feu sur une population pacifique et, bien que les autorités géorgiennes se soient abstenues, par souci de maintenir la paix, d'ouvrir le feu en retour, les formations armées ont continué de terroriser la population et multiplié les attentats à la bombe. UN فقد فتحت التشكيلات المسلحة غير القانونية النار على السكان المسالمين، ورغم أن السلطات الجورجية امتنعت عن الرد بإطلاق النار صونا للسلام، فقد واصلت التشكيلات ترويع السكان المسالمين وقصفها الجماعي.
    Le Parlement géorgien appelle la population de la région à garder son calme et à s'abstenir de participer aux activités militaires fomentées par les formations armées illégales. UN ويناشد برلمان جورجيا سكان المنطقة الحفاظ على الهدوء والامتناع عن المشاركة في الأنشطة العسكرية التي توحي بها التشكيلات المسلحة غير القانونية.
    Le 12 août, la partie abkhaze entreprend de reprendre le contrôle de la haute vallée de la Kodori, zone d'importance stratégique, en contraignant les formations armées géorgiennes à l'évacuer. UN وفي 12 آب/أغسطس، بدأ الجانب الأبخازي عملية لإعادة بسط سيطرته على منطقة وادي كودوري العليا ذات الأهمية الاستراتيجية، ولحمل التشكيلات المسلحة الجورجية على الخروج من الوادي.
    Le 1er mai, des chars et des canons ont été utilisés pour bombarder le village de Dilagyardi à partir du village de Krasny Bazar, occupé par des formations armées arméniennes. UN وفي ١ أيار/مايو، تم قصف قرية ديلاغياردي بواسطة الدبابات والمدافع من اتجاه قرية كراسني بازار، التي استولت عليها التشكيلات المسلحة الارمنية.
    Toutes les assertions de la partie arménienne selon lesquelles les formations armées arméniennes opérant dans le Haut-Karabakh ne dépendent pas de la République d'Arménie sont dépourvues de tout fondement. UN إن المزاعــم المستمــرة من الجانب اﻷرميني بأن التشكيلات المسلحة اﻷرمينية التي تعمل في ناغورني - كاراباخ لا تخضع لسيطرة جمهورية أرمينيا هي مزاعم تفتقر الى أي أساس على اﻹطلاق.
    Le déploiement de troupes supplémentaires et d'autres formations armées dans la zone du conflit (sur le territoire de l'Abkhazie) est interdit. Il n'y aura pas de mobilisation, de mouvements de troupes ou d'autres formations sans accord préalable, de livraisons d'armes et de munitions, et la construction d'ouvrages militaires est interdite. UN ولا يجوز جلب قوات إضافية أو غيرها من التشكيلات المسلحة إلى منطقة النزاع في أراضي أبخازيا، ولاتجرى أي تعبئة، أو تحرك غير موافق عليه للقوات وغيرها من التشكيلات، أو نقل لﻷسلحة والذخائر، أو تشييد أي هياكل أساسية عسكرية.
    Le Forum multipartite s'est mis d'accord sur une force intégrée qui serait appelée " Force de défense nationale " , et serait composée de l'actuelle Force de défense sud-africaine, des forces de défense des Etats TBVC (Transkei, Bophuthatswana, Venda et Ciskei) et d'autres formations armées. UN وقد وافق المحفل المتعدد اﻷطراف على إنشاء قوة مندمجة تعرف باسم قوة الدفاع الوطنية، تتألف من قوة دفاع جنوب افريقيا الحالية. وقوات دفاع ولايات ترانسكاي وبوبهوتاتسورم وفنداوسيسكاي، وغيرها من التشكيلات المسلحة.
    Les mesures énergiques et décisives prises par le Gouvernement ont mis fin à ces accrochages, et les forces qui y ont participé ont été neutralisées. La plus grande partie des éléments des groupes armés ayant pris part au conflit sont désarmés et les forces de l'ordre recherchent les derniers éléments en fuite de ces formations armées. UN وقد وضعت التدابير الصارمة والحاسمة التي اتخذتها الحكومة حدا لهذه الاشتباكات وجرى تحييد القوات التي اشتركت فيها، وتجريد الجزء اﻷكبر من التشكيلات المسلحة من السلاح، وتقوم القوات النظامية بملاحقة الفلول الهاربة لهذه التشكيلات المسلحة.
    Le 9 avril, des formations armées arméniennes ont lancé une attaque massive contre le territoire du district de Geranboy, afin de s'emparer des localités de Talych et Guilistan. UN وعلى وجه التحديد، شنت التشكيلات المسلحة اﻷرمنية في ٩ نيسان/ابريل هجوما كبيرا على اقليم مقاطعة غيرانبوي بغية احتلال مستوطنتي تاليش وغويلستان.
    20. Mirko Dejanovic, originaire de Majevac, a été tué le 6 mai 1992 à Ritesici par des membres de formations armées croates des villages de Ritesici et Brezak. UN ٢٠ - قُتل ميركو ديانوفيتش، من سكان مايفاتش، في ٦ أيار/مايو ١٩٩٢ في ريتسيتشي، وذلك على أيدي أفراد التشكيلات المسلحة الكرواتية المنتمية إلى قريتي ريتيسيتشي وبريزاك.
    :: Lutte contre les groupements armés illégaux UN :: مكافحة التشكيلات المسلحة غير الشرعية؛
    Dans le même délai, les formations, groupes et individus armés présents dans la zone du conflit seront démobilisés et retirés de l'Abkhazie. UN وخلال هذه الفترة نفسها، يجري تسريح التشكيلات المسلحة والمجموعات واﻷشخاص الموجودين في منطقة النزاع وسحبهم من أبخازيا.
    Nous avons maintenant en place, depuis le 16 janvier de cette année, un moratoire mutuel entre les formations armées du régime et la formation armée du Pan Africanist Congress of Azania, et nous pensons que cette décision du Pan Africanist Congress et de l'Armée de libération du peuple azanien constitue une contribution à un règlement pacifique du problème dans notre pays. UN ونتمسك حاليا، اعتبارا من ١٦ كانون الثاني/ يناير من هذا العام بوقف متبادل بين التشكيلات المسلحة للنظام والتشكيل المسلح لمؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻷزانيا، ونعتقد أن هذا القرار من جانب المؤتمر وجيش التحرير الشعبي اﻷزاني يشكل إسهاما في الحل السلمي للمشكلة القائمة في بلدنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus