"التشهير في" - Traduction Arabe en Français

    • la diffamation dans
        
    • diffamation le
        
    • pour outrage à
        
    • à la diffamation
        
    • pour diffamation en
        
    • la diffamation en
        
    • la diffamation est
        
    • de diffamation dans
        
    Dans la mesure où la diffamation, dans chaque cas, constitue une incitation à la discrimination ou à l’hostilité, il va de soi qu’elle tombe sous le coup des dispositions de l’article 20. UN فإذا كان هذا التشهير في أي حالة يعتبر تحريضا على التمييز أو العدائية فإنه يقع تحت طائلة هذه المادة.
    [B2] Des mesures restent nécessaires: i) pour s'assurer de la mise en œuvre des lois adoptées et des mesures prises par le ministère public; ii) pour garantir la dépénalisation de la diffamation dans tous les États fédérés. UN [باء 2] لا يزال من الضروري اتخاذ إجراءات: `1` للتأكد من تنفيذ القوانين المعتمدة والتدابير المتخذة من قِبل النيابة العامة؛ `2` لضمان نزع صفة الجرم عن التشهير في جميع الولايات الموحدة.
    38. Il est vrai que la diffamation dans les médias est un délit passible d'une peine de prison, mais la loi en la matière n'a jamais été appliquée. UN 38- والواقع أن التشهير في وسائط الإعلام يعتبر جريمة عقوبتها السجن، ولكن القانون لم يطبق أبداً في هذه الحالة.
    S'agissant de la loi sur la diffamation, le droit azerbaïdjanais répondait pleinement aux normes internationales en la matière. UN 56- وفيما يتعلق بقانون التشهير في أذربيجان، فإنه يطابق تماماً المعايير الدولية.
    3.8 En ce qui concerne la procédure pour outrage à deux agents de la police et au procureur, l'auteur affirme que les condamnations prononcées ont été fondées exclusivement sur les témoignages des trois personnes concernées et que sa version des faits a été expéditivement écartée. UN 3-8 وفيما يتعلق بدعاوى التشهير في حق ضابطين شرطة ومدعٍ عام، يقول صاحب البلاغ إن هذه الإدانات قد استندت حصراً إلى إفادات الموظفين وأن روايته للأحداث قد رُفضت بشكل سريع.
    La référence à la diffamation faite au paragraphe 48 ne devrait concerner que la diffamation des personnes. UN ولا ينبغي أن تتعلق الإشارة إلى التشهير في الفقرة 48 إلا بتشهير الأفراد.
    Elle fait observer qu'elle a gagné le procès pour diffamation en première instance et en appel; elle a également gagné, en première instance, le procès pour faux témoignage, qui est actuellement pendant en appel. UN وتقول إنها كسبت قضية التشهير في جميع الدرجات؛ وإنها كسبت في أول درجة قضية الشهادة الزور التي لا تزال في مرحلة الاستئناف.
    La Norvège a demandé si la Zambie avait pris ou allait prendre des mesures pour modifier la loi sur la diffamation dans le Code pénal de façon à élargir l'espace dans lequel la liberté d'expression pouvait être exercée et elle a recommandé à la Zambie d'envisager de telles mesures. UN وسألت عما إذا كانت زامبيا قد اتخذت أو ستتخذ خطوات لتعديل قانون التشهير في إطار قانون العقوبات لتوسيع حيز ممارسة حرية التعبير، وأوصت زامبيا بأن تنظر في اتخاذ هذه الخطوات.
    d) Prendre des mesures pour dépénaliser la diffamation dans tous les États. UN (د) اتخاذ التدابير اللازمـة لإسقاط الصفـة الجرميـة عـن التشهير في جميع الولايات.
    d) Prendre des mesures pour dépénaliser la diffamation dans tous les États. UN (د) اتخاذ التدابير اللازمـة لإسقاط الصفـة الجرميـة عـن التشهير في جميع الولايات.
    80.3 Abroger toutes les dispositions relatives à la diffamation dans le droit pénal et les remplacer par des dispositions appropriées de droit civil (Canada); UN 80-3- إلغاء أي أحكام بشأن التشهير في القانون الجنائي، والاستعاضة عنها بأحكام مناسبة في إطار القانون المدني (كندا)؛
    6. Envisager de prendre des mesures pour modifier la loi sur la diffamation dans le Code pénal de façon à élargir l'espace dans lequel peut s'exercer la liberté d'expression (Norvège); UN 6- أن تتخذ خطوات لتعديل قانون التشهير في إطار قانون العقوبات لتوسيع حيز ممارسة حرية التعبير (النرويج)؛
    d) Prendre des mesures pour dépénaliser la diffamation dans tous les États. UN (د) اتخاذ التدابير اللازمة لإسقاط صفة الجرم عن التشهير في جميع الولايات.
    d) Prendre des mesures pour dépénaliser la diffamation dans tous les États. UN (د) اتخاذ التدابير اللازمة لإسقاط صفة الجرم عن التشهير في جميع الولايات.
    [B2] Des mesures restent nécessaires: i) pour s'assurer de la mise en œuvre des lois adoptées et des mesures prises par le ministère public; ii) pour garantir la dépénalisation de la diffamation dans tous les États fédérés. UN [باء2] لا يزال من الضروري اتخاذ إجراءات: `1` للتأكد من تنفيذ القوانين المعتمدة والتدابير المتخذة من قِبل النيابة العامة؛ `2` لضمان نزع صفة الجرم عن التشهير في جميع الولايات الموحدة.
    À cet égard, ils se réfèrent à nouveau au cas de Lars Bonnevie qui a été reconnu coupable de diffamation le 29 avril 1999 pour avoir déclaré que Pia Kjærsgaard propageait des < < thèses apparemment racistes > > . UN وأشاروا من جديد في هذا الصدد إلى قضية لارس بونفي الذي صدر ضده حكم إدانة بجريمة التشهير في 29 نيسان/أبريل 1999 لادعائه بأن بيا كيارسغارد تروج " آراء عنصرية واضحة " .
    3.8 En ce qui concerne la procédure pour outrage à deux agents de la police et au procureur, l'auteur affirme que les condamnations prononcées ont été fondées exclusivement sur les témoignages des trois personnes concernées et que sa version des faits a été expéditivement écartée. UN 3-8 وفيما يتعلق بدعاوى التشهير في حق ضابطين شرطة ومدعٍ عام، يقول صاحب البلاغ إن هذه الإدانات قد استندت حصراً إلى إفادات الموظفين وأن روايته للأحداث قد رُفضت بشكل سريع.
    36. Les États-Unis d'Amérique se sont félicités des mesures prises récemment pour réviser la législation relative à la diffamation en Angleterre et au pays de Galles. UN 36- ورحّبت الولايات المتحدة الأمريكية بما قامت به المملكة المتحدة مؤخراً من خطوات لإصلاح قانون التشهير في إنكلترا وويلز.
    Elle fait observer qu'elle a gagné le procès pour diffamation en première instance et en appel; elle a également gagné, en première instance, le procès pour faux témoignage, qui est actuellement pendant en appel. UN وتقول انها كسبت قضية التشهير في جميع الدرجات؛ وانها كسبت في أول درجة قضية الشهادة الزور التي لا تزال في مرحلة الاستئناف.
    La loi sur la protection contre la diffamation est en vigueur en Republika Srpska, mais n'a pas encore été adoptée par le Parlement de la Fédération. UN ويسري قانون الحماية من التشهير في جمهورية صربسكا، وإن كان برلمان الاتحاد لم يقره بعد.
    Par exemple, depuis 1994, le Comité des droits de l'homme se dit préoccupé par le risque de sanctions privatives de liberté encouru en cas de diffamation dans un certain nombre de pays. UN وعلى سبيل المثال، ومنذ 1994، أعربت لجنة حقوق الإنسان عن قلقها إزاء احتمال عقوبات الاعتقال في حالات التشهير في عدد من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus