"التشييد والتجديد" - Traduction Arabe en Français

    • de construction et de rénovation
        
    • travaux de construction et de réaménagement
        
    • de construction ou de rénovation
        
    Le Comité consultatif compte que la Force suivra de près l'avancement des projets de construction et de rénovation et que le Siège assurera le contrôle nécessaire. UN وتتوقع اللجنة أن ترصد القوة بشكل وثيق التقدم المحرز في مشاريع التشييد والتجديد وأن يقدم المقر الإشراف، حسب الاقتضاء.
    Les travaux de construction et de rénovation à Kadugli et l'extension du camp à Gok Machar ainsi que l'aménagement du site sont en cours. UN والعمل جارٍ في أشغال التشييد والتجديد في كادقلي وكذلك في توسيع المعسكر في قوك مشار وإعداد الموقع.
    Un montant de 5 549 500 dollars visant à couvrir la totalité des travaux de construction et de rénovation est donc demandé à nouveau dans le présent budget. UN وعليـه، فقد اقتُرح في هذه الميزانية رصد مبلغ قدره ٥٠٠ ٥٤٩ ٥ دولار لتغطية جميع تكاليف التشييد والتجديد في المركز المذكور.
    À ce stade-là, l'UNOPS n'avait ni fait son choix entre les sites possibles ni entamé les négociations sur le bail et ne disposait donc d'aucun renseignement détaillé sur les travaux de construction et de réaménagement que le déménagement pourrait impliquer. UN وفي تلك المرحلة، لم يحدد المكتب الأماكن التي يفضلها ولم يدخل في مفاوضات بشأن عقد الإيجار ولذا لم تتوفر لديه أي معلومات مفصلة متاحة بشأن احتياجات التشييد والتجديد التي قد ترتبط بالانتقال.
    L'Administration a accepté ces recommandations et entend appliquer la méthode d'évaluation des risques à tout futur projet de construction ou de rénovation. UN وقبلت الإدارة تلك التوصيات وهي تعتزم تنفيذ منهجية تقييم المخاطر بالنسبة لجميع مشاريع التشييد والتجديد المقبلة.
    Ces enseignements ont été consignés par le Bureau des services centraux d'appui, qui a la responsabilité générale de la collecte et de la diffusion des enseignements tirés des grands projets de construction et de rénovation. UN وفي هذا الصدد، قام مكتب خدمات الدعم المركزية بتوثيق الدروس المستفادة، وهو يتولى المسؤولية العامة عن جمع ونشر الدروس المستفادة من مشاريع التشييد والتجديد الرئيسية.
    Le Comité n'est pas convaincu par les explications données par le Secrétaire général et considère que les phases de construction et de rénovation devraient commencer dès que possible après l'achèvement du plan-cadre d'équipement. UN واللجنة لم تقتنع بما ساقه الأمين العام من حجج وترى أنه يمكن البدء في مرحلتي التشييد والتجديد في أقرب وقت ممكن، بعد انتهاء المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Il estime toutefois que la durée de la phase de conception (3 ans) semble excessivement longue par rapport à la durée totale du projet, soit de 2014 à 2023 (10 ans), et considère que les phases de construction et de rénovation pourraient démarrer dès que le plan-cadre d'équipement est prêt. UN بيد أن مرحلة التصميم التي تدوم ثلاث سنوات والمشمولة في خطة التنفيذ التي تمتد عشر سنوات من عام 2014 إلى عام 2023 مرحلة طويلة بلا داع، ذلك أنه يمكن الشروع في التشييد والتجديد إبان الانتهاء من المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Le rapport indique aussi les attributions qu'il est envisagé de confier au Siège vis-à-vis des bureaux extérieurs dans la gestion des projets actuels et futurs de construction et de rénovation. UN ويحدد أيضاً المسؤوليات التي يتوخى من المقر الاضطلاع بها إزاء المكاتب الموجودة خارج المقر في إدارة مشاريع التشييد والتجديد القائمة والمقبلة.
    Cependant, le Secrétaire général comptait compenser ce retard en accélérant les travaux de construction et de rénovation, et achever l'exécution du projet sans avoir à proroger les baux de location des locaux transitoires. UN وتوقع الأمين العام، رغم ذلك، أن يقلل حالات التأخير إلى أدنى حد من خلال التعجيل في عمليات التشييد والتجديد واستكمال مشروع المخطط العام ضمن الإطار الزمني لإيجارات الأماكن المؤقتة.
    13. Le Comité note que des économies d'un montant de 106 200 dollars ont été réalisées au titre des rubriques Fournitures d'entretien et Construction de locaux/bâtiments préfabriqués, en raison de l'annulation de plusieurs projets de construction et de rénovation. UN ١٣ - وتلاحظ اللجنة تحقيق وفورات بمبلغ ٢٠٠ ١٠٦ دولار تحت بندي لوازم الصيانة والتشييد/المباني الجاهزة، بسبب الغاء عدد كبير من مشاريع التشييد والتجديد.
    D'ici au 31 décembre 1996, il est prévu que tous les travaux de construction et de rénovation auront été achevés au rez-de-chaussée et au troisième étage afin d'accueillir les bureaux du Greffe et la deuxième salle d'audience. UN ويتوقع الانتهاء بحلول ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، من جميع أعمال التشييد والتجديد في الطابق الثالث والطابق اﻷرضي لتوفير المكاتب لموظفي قلم المحكمة والقاعة الثانية للمحكمة.
    Pratiques rationnelles de gestion des contrats concernant des projets d'immobilisation, de construction et de rénovation dans l'ensemble du système des Nations Unies UN زاي - الممارسات الجيدة في مجال إدارة عقود المشاريع الاستثمارية وعقود مشاريع التشييد والتجديد على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    Le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement a collecté et analysé les enseignements tirés dans le cadre du programme, qu'il présente ci-dessous afin qu'il soient mis à profit lors des futurs projets de construction et de rénovation à grande échelle qui seront entrepris par l'ONU. UN 34 - وقد قام مكتب المخطط العام بتجميع وتحليل الدروس البرنامجية المستفادة، ويعرض أدناه تلك الدروس لكي تستفيد مشاريع التشييد والتجديد الكبيرة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في المستقبل من تجارب المكتب.
    Plus précisément, ils englobaient l'ameublement, les opérations de déménagement, le nettoyage après l'abandon des locaux transitoires, la mise en service, la formation du personnel et le matériel temporaire visant à assurer la continuité des opérations pendant les travaux de construction et de rénovation. UN وعلى وجه التحديد، تشمل الأعمال الإضافية ما يلي: الأثاث، ونفقات النقل، وتنظيف الحيز البديل بعد إخلائه، والإدخال في الخدمة، وتدريب الموظفين، والمعدات المؤقتة الموجهة لكفالة استمرار الأعمال خلال فترة التشييد والتجديد.
    Au paragraphe 7 de la section III de sa résolution 68/247 A, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de veiller, en autres, à ce que ceux qui avaient contribué de diverses façons à retarder l'exécution des projets de construction et de rénovation à Addis-Abeba, aient à rendre des comptes. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 7 من الجزء الثالث من قرارها 68/247 ألف، أن يكفل المساءلة التامة عن العوامل التي أسهمت في تأخير تنفيذ مشروعَي التشييد والتجديد في أديس أبابا.
    Le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement a dressé la liste des enseignements tirés du plan-cadre afin de faciliter le déroulement d'autres grands chantiers de construction et de rénovation que l'Organisation pourrait entreprendre. UN 97 - وفي حالة المخطط العام لتجديد مباني المقر، قام مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر بتجميع الدروس المستفادة لتمكين المشاريع الكبرى التي ستنفذها المنظمة مستقبلاً في مجالي التشييد والتجديد من الاستفادة من الخبرات المكتسبة طوال مدة المشروع.
    Le Comité continue de considérer que les phases de construction et de rénovation devraient commencer dès que possible après l'achèvement du plan-cadre d'équipement (voir A/68/585, par. 14). UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى رأيها بأن من الممكن الشروع في مرحلتي التشييد والتجديد في أقرب وقت ممكن، بعد إنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر (انظر A/68/585، الفقرة 14).
    À ce stade-là, l'UNOPS n'avait ni fait son choix entre les sites possibles ni entamé les négociations sur le bail et ne disposait donc d'aucun renseignement détaillé sur les travaux de construction et de réaménagement que le déménagement pourrait impliquer. UN وفي تلك المرحلة، لم يحدد المكتب الأماكن التي يفضلها ولم يدخل في مفاوضات بشأن عقد الإيجار ولذا لم تتوفر لديه أي معلومات مفصلة متاحة بشأن احتياجات التشييد والتجديد التي قد ترتبط بالانتقال.
    Le Comité consultatif note qu'à la place des travaux de construction et de réaménagement prévus pour 2011 à Kirkouk et Bassorah figure des dépenses de location pour 2012 et qu'étant donné qu'aucune information n'est fournie dans le projet de budget, il n'a pas pu établir quels sont les facteurs qui ont motivé ces changements pour 2012. UN وتبين اللجنة الاستشارية أنه قد استبدلت عمليتا التشييد والتجديد المقررتين لعام 2011 في كركوك والبصرة باستئجار مكاتب لعام 2012؛ ونظرا لأن وثيقة الميزانية لم تتضمن أي تبرير، لم تكن العوامل المساهمة في الاحتياجات المقترحة لعام 2012 واضحة.
    Conformément à l'usage, il serait précisé dans le bail que 2 millions de dollars environ de dépenses d'investissement, amortissables sur la durée du bail, seraient engagées pour des travaux de construction ou de rénovation. UN ومثلما جرت العادة في عقود استئجار المباني، ستدرج التكاليف الرأسمالية لأعمال التشييد والتجديد البالغة حوالي مليوني دولار في عقد الإيجار وستستهلك قيمتها على مدى فترة الإيجار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus