Enfin, elles ont abouti à la mise en place de réseaux thématiques (RT) appelés à fournir un appui structurel au PAR et aux PAN qui, pour l'essentiel, sont au centre de la lutte contre la désertification dans la région. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وضع الاجتماعان شبكات برامج مواضيعية تقدم الدعم الهيكلي لبرامج العمل الإقليمية وبرامج العمل الوطنية التي تقع أساساً في صميم إجراءات مكافحة التصحر في المنطقة. |
C'est pourquoi, dans l'optique d'un développement durable, il est indispensable de suivre la tendance générale consistant à inclure la question de l'équité entre les sexes dans chacun des projets visant à lutter contre la désertification dans la région. | UN | ولذا فإنه لا بد، لتحقيق أغراض التنمية المستدامة، من اتباع الاتجاه العام المتمثل في إدراج بعد جنساني في كافة المشاريع المضطلع بها لمكافحة التصحر في المنطقة. |
96. Il est essentiel de remédier à la pauvreté pour lutter contre la désertification dans la région. | UN | 96- وتعد معالجة حالة الفقر أمراً أساسياً لمكافحة التصحر في المنطقة. |
121. Le Centre a organisé la coordination régionale pour la mise en place d'un système régional d'échange d'informations sur la désertification dans la région arabe. | UN | 121- ونظم المركز تنسيقا إقليميا لإنشاء نظام إقليمي لتبادل المعلومات بشأن التصحر في المنطقة العربية. |
III. Conduite d'actions de grande envergure en vue de la création de plantations forestières sur les fonds asséchés de la mer d'Aral et de la prévention de la désertification de la région. | UN | ثالثا - تنفيذ تدابير على نطاق واسع لغرس الغابات فوق مناطق قاع بحر آرال الجافة ومكافحة التصحر في المنطقة |
Les participants procéderont à l'analyse, dans l'optique des ONG, de l'état d'avancement du processus de mise en œuvre de la Convention contre la désertification dans la région et examineront les possibilités d'amplifier la coopération entre les ONG. | UN | وسيتم في هذا الاجتماع تحليل حالة عملية تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر في المنطقة من وجهة نظر المنظمات غير الحكومية وإمكانيات تعزيز التعاون بين هذه المنظمات. |
Ces informations ont utilement étayé les renseignements reçus des pays Parties membres du réseau et la base de données régionale sur l'état de la désertification dans la région. | UN | وشكل هذا مدخلات هامة من المعلومات لشبكة البرنامج المواضيعي 1 إذ أنها أرست الأساس لتدعيم المعلومات التي وردت من البلدان الأطراف المشاركة في الشبكة والتقدم صوب إنشاء قاعدة بيانات إقليمية عن حالة التصحر في المنطقة. |
11. Le partenariat PNUD/PNUE a joué un rôle opérationnel important dans la lutte contre la désertification dans la région soudano-sahélienne. | UN | ١١ - كان المشروع المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ترتيبا تنفيذيا مهما في مكافحة التصحر في المنطقة السودانية الساحلية. |
Des contributions supplémentaires ayant trait à l'état de la lutte contre la désertification dans la région ont été reçues par le biais de trois ateliers sousrégionaux organisés en février 2005 par les organisations sousrégionales compétentes au Burkina Faso, au Cameroun et en Éthiopie, respectivement. | UN | وورد المزيد من المساهمات المتصلة بحالة مكافحة التصحر في المنطقة من خلال ثلاث حلقات عمل دون إقليمية أقامتها منظمات دون إقليمية معنية في شباط/فبراير 2005 كل من إثيوبيا وبوركينا فاسو والكاميرون. |
55. En Asie de l'Ouest, CODAnet (réseau de lutte contre la désertification dans la région arabe) a été mentionné comme étant le système de partage des connaissances. | UN | 55- وفي غرب آسيا، أُبلغ عن وجود نظام لمكافحة التصحر في المنطقة العربية (CODAnet) بوصفه نظام تقاسم المعارف، حيث يستخدمه 150 شخصاً سنوياً. |
i) Un certain nombre de projets régionaux et sous-régionaux ont été élaborés pour lutter contre la désertification dans la région en collaboration avec des organismes de financement, ainsi qu'avec des organisations régionales et internationales. | UN | (ط) وضع عدد من المشاريع الإقليمية ودون الإقليمية لمكافحة التصحر في المنطقة بالتعاون مع الوكالات الممولة والمنظمات الإقليمية والدولية. |
2. Dans sa décision 18/26, adoptée le 26 mai 1995, le Conseil autorisait le Directeur exécutif à présenter le présent rapport, dont une partie a trait à la mise en oeuvre du Plan d'action pour lutter contre la désertification dans la région soudano-sahélienne, au nom du Conseil et par l'intermédiaire du Conseil économique et social, à l'Assemblée générale à sa cinquantième session. | UN | ٢ - وأذن مجلس الادارة للمديرة التنفيذية، في مقرره ١٨/٢٦ الذي اتخذه في ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٥، بأن تقدم هذا التقرير، الذي يتضمن تقريرها بشأن تنفيذ خطة العمل لمكافحة التصحر في المنطقة الساحلية السودانية، نيابة عن المجلس، الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين وذلك عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Rapport du Secrétaire général sur l'application des résolutions relatives au Plan d'action pour lutter contre la désertification dans la région soudano-sahélienne et sur la réalisation du programme de redressement et de relèvement à moyen et à long terme dans la région soudano-sahélienne (résolutions 32/172 et 40/209 de l'Assemblée générale et résolution 1978/37 du Conseil)3 | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ القرارات المتعلقة بخطة العمل لمكافحة التصحر في المنطقة السودانية الساحلية، وبرنامج اﻹنعاش وإعادة التأهيل على المديين المتوسط والطويل في المنطقة السودانية الساحلية )قرارا الجمعية العامة ٣٢/١٧٢ و٤٠/٢٠٩ وقرار المجلس ١٩٧٨/٣٧()٣( |
Rapport du Secrétaire général sur l'application des résolutions relatives au Plan d'action pour lutter contre la désertification dans la région soudano-sahélienne et sur la réalisation du programme de redressement et de relèvement à moyen et à long terme dans la région soudano-sahélienne (résolutions 32/172 et 40/209 de l'Assemblée générale et résolution 1978/37 du Conseil)1 | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ القرارات المتعلقة بخطة العمل لمكافحة التصحر في المنطقة السودانية الساحلية، وبرنامج اﻹنعاش وإعادة التأهيل على المديين المتوسط والطويل في المنطقة السودانية الساحلية )قرارا الجمعيــة العامــة ٣٢/١٧٢ و ٤٠/٢٠٩ وقرار المجلس ١٩٧٨/٣٧()١( |
Rapport du Secrétaire général sur l'application des résolutions relatives au Plan d'action pour lutter contre la désertification dans la région soudano-sahélienne et sur la réalisation du programme de redressement et de relèvement à moyen et à long terme dans la région soudano-sahélienne (résolutions 32/172 et 40/209 de l'Assemblée générale et résolution 1978/37 du Conseil)4 | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ القرارات المتعلقة بخطة العمل لمكافحة التصحر في المنطقة السودانية الساحلية، وبرنامج اﻹنعاش وإعادة التأهيل على المديين المتوسط والطويل في المنطقة السودانية الساحلية )قرارا الجمعيــة العامــة ٣٢/١٧٢ و ٤٠/٢٠٩ وقرار المجلس ١٩٧٨/٣٧()٤( |
Rapport du Secrétaire général sur l'application des résolutions relatives au Plan d'action pour lutter contre la désertification dans la région soudano-sahélienne et sur la réalisation du programme de redressement et de relèvement à moyen et à long terme dans la région soudano-sahélienne (résolutions 32/172 et 40/209 de l'Assemblée générale et résolution 1978/37 du Conseil)3 | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ القرارات المتعلقة بخطة العمل لمكافحة التصحر في المنطقة السودانية الساحلية، وبرنامج اﻹنعاش والتأهيل على المديين المتوسط والطويل في المنطقة السودانية الساحلية )قرارا الجمعية العامة ٣٢/١٧٢ و٤٠/٢٠٩ وقرار المجلس ١٩٧٨/٣٧()٣( |
88. Si le processus d'élaboration et de mise en œuvre des PAN est d'une manière générale assez bien engagé dans tous les pays africains Parties ayant soumis leurs rapports, il reste encore néanmoins à fournir des efforts massifs pour consolider les acquis, supprimer sinon atténuer les contraintes identifiées, et relever les défis majeurs soulevés par le phénomène de la désertification dans la région. | UN | 88- وإن كانت عملية إعداد برامج العمل الوطنية بوجه عام قد بدأت تكتسب زخماً في جميع البلدان الإفريقية الأطراف التي قدمت تقاريرها، إلا أنه لا يزال هناك أيضاً مجال لبذل جهود هائلة من أجل تعزيز الخبرات وإزالة القيود المحددة، أو على الأقل تخفيفها، وقبول التحديات الكبرى التي تطرحها ظاهرة التصحر في المنطقة. |
Cette connaissance a peut-être permis aux éleveurs d'adapter leur stratégie et de réduire l'étendue de la mortalité du bétail et de la faune sauvage causée par la désertification de la région. | UN | وقد تكون هذه المعارف قد ساعدت الرعاة على تكييف استراتيجياتهم للحد من وفيات المواشي والحيوانات البرية بسبب التصحر في المنطقة. |